ويكيبيديا

    "من هذا القطاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ce secteur
        
    • dans ce secteur
        
    Neuf Parties seulement ont présenté les émissions provenant de ce secteur en utilisant les tableaux de données types du GIEC. UN وقدمت تسع أطراف فقط الانبعاثات الصادرة من هذا القطاع باستخدام جداول البيانات الموحدة للفريق الحكومي الدولي.
    Les rejets dans plusieurs milieux en provenance de ce secteur ne sont pas bien caractérisés. UN أما المنشورات من هذا القطاع في وسائط الإعلام المتعددة فغير موصَّفة جيداً.
    Les émissions de ce secteur ont diminué de 26,1 %. UN وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 26.1 في المائة.
    La mise en place d'un mécanisme institutionnel visant à faciliter ces activités, associée à un mandat clair, est nécessaire pour tirer les bénéfices dans ce secteur; UN ولا بد من إنشاء آلية مؤسساتية لتيسير الأنشطة تُسند لها ولاية واضحة لجني الفوائد من هذا القطاع.
    Étant donné que la stratégie de réduction de la pauvreté projetait un total supérieur à 107 millions de dollars pour la période 2007-2011, le Gouvernement enregistrera des pertes de recettes importantes dans ce secteur. UN ونظرا إلى أن استراتيجية تخفيف وطأة الفقر قد تنبأت بعائدات يزيد مجموعها على 107 ملايين دولار، للفترة من 2007 إلى 2011، فإن الحكومة ستواجه نقصا كبيرا في العائدات المتحصل عليها من هذا القطاع.
    Les émissions de ce secteur ont diminué de 26,6 %. UN وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 26.6 في المائة.
    Les émissions de ce secteur ont diminué de 21,1 %. UN وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 21.1 في المائة.
    Il est donc important de diminuer le volume d'émissions de mercure provenant de ce secteur. UN ومن المهم بالتالي أن تخفض كمية انبعاثات الزئبق من هذا القطاع.
    La contribution de la récupération du mercure de ce secteur à l'offre globale de mercure devrait peut-être être examinée par le Comité. UN وقد يتعين على اللجنة أن تنظر في مساهمة استرداد الزئبق من هذا القطاع في إجمالي الإمداد بالزئبق.
    En particulier, les mesures prises pour enrayer l'exploitation illicite et la contrebande ont apporté un énorme surcroît de recettes en provenance de ce secteur. UN وبوجه خاص فإن الخطوات المتخذة لوقف استخراج الماس بطريقة غير مشروعة وتهريبه درّت إيرادات إضافية هائلة من هذا القطاع.
    La première est le rôle primordial joué par les travailleurs indépendants, qui constituent une proportion extrêmement large de ce secteur informel. UN اﻷولى هي الدور اﻷساسي لمن يعملون لحسابهم الخاص، فهم يشكلون نسبة كبيرة للغاية من هذا القطاع غير الرسمي.
    La transformation de l'agriculture en secteur agroalimentaire revêt une importance particulière du fait que la population rurale tire ses moyens de subsistance de ce secteur. UN وأضافت أن تحويل الزراعة إلى صناعة زراعية ينطوي على أهمية خاصة لأن سكان المناطق الريفية يستمدون معاشهم من هذا القطاع.
    Les émissions de ce secteur ont diminué de 32,1 % de 1990 à 2011. UN وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 32.1 في المائة من عام 1990 إلى عام 2011.
    Le Groupe d'experts s'est également attaché à examiner le secteur pétrolier et la question du détournement éventuel de fonds provenant de ce secteur. UN وركز الفريق أيضا على تحليل القطاع النفطي وإمكانية تحويل الأموال من هذا القطاع.
    Certains donateurs bilatéraux se sont retirés complètement de ce secteur. UN وقد انسحب بعض مقدمي المنح الثنائية من هذا القطاع تماما.
    Les émissions de ce secteur ont diminué de 16,0 %. UN وانخفضت الانبعاثات من هذا القطاع بنسبة 16 في المائة.
    Les données indiquent que la transmission provient de ce secteur. Open Subtitles تُشير البيانات إلى أن الارسال قد جاء من هذا القطاع
    À l’heure actuelle, la baisse des prix du poisson a provoqué une crise qui a accru le retrait des investissements de ce secteur. UN وفي الوقت الحاضر، كان من شأن انخفاض أسعار السمك في العالم، أن أحدث أزمة في هذا القطاع، اﻷمر الذي أدى إلى تدفق الاستثمارات من هذا القطاع إلى قطاعات أخرى.
    Elles ont aussi noté que, en raison d'une large présence d'entreprises étrangères dans le secteur des industries extractives, la hausse des prix et des exportations dans ce secteur s'était accompagnée d'une hausse des rapatriements de bénéfices. UN ولاحظت هذه الوفود أيضاً أنه بالنظر إلى انتشار ملكية الشركات الأجنبية للصناعات الاستخراجية رافق ارتفاع الأسعار وازدياد الصادرات من هذا القطاع ارتفاعٌ أيضاً في تحويل الأرباح.
    Elles ont aussi noté que, en raison d'une large présence d'entreprises étrangères dans le secteur des industries extractives, la hausse des prix et des exportations dans ce secteur s'était accompagnée d'une hausse des rapatriements de bénéfices. UN ولاحظت هذه الوفود أيضاً أنه بالنظر إلى انتشار ملكية الشركات الأجنبية للصناعات الاستخراجية رافق ارتفاع الأسعار وازدياد الصادرات من هذا القطاع ارتفاعٌ أيضاً في تحويل الأرباح.
    Elles ont aussi noté que, en raison d'une large présence d'entreprises étrangères dans le secteur des industries extractives, la hausse des prix et des exportations dans ce secteur s'était accompagnée d'une hausse des rapatriements de bénéfices. UN ولاحظت هذه الوفود أيضاً أنه بالنظر إلى انتشار ملكية الشركات الأجنبية للصناعات الاستخراجية رافق ارتفاع الأسعار وازدياد الصادرات من هذا القطاع ارتفاعٌ أيضاً في تحويل الأرباح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد