ويكيبيديا

    "من هذا المأزق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette impasse
        
    • de cette situation
        
    • de là
        
    • de ce dilemme
        
    • à cette impasse
        
    • de l'impasse actuelle
        
    • de ce pétrin
        
    • solution
        
    • me tirer d'affaire
        
    • en sortir
        
    • sortir de l'impasse
        
    • surmonter cette impasse
        
    Nous réitérons notre appel à ces deux pays pour qu'ils trouvent un terrain d'entente afin que l'ensemble de la communauté internationale puisse sortir de cette impasse. UN وندعو البلدين مجددا إلى إيجاد أساس مشترك بحيث يتمكن المجتمع الدولي بأسره من الخروج من هذا المأزق.
    Essayons ensemble de faire encore un effort pour la faire sortir de cette impasse. UN فلنحاول مرة أخرى بذل جهد من أجل إخراج المؤتمر من هذا المأزق.
    La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    Notre position est que si nous voulons sortir de cette situation, cela ne peut se faire qu'avec une réforme des méthodes de travail. UN نحن نرى أن الخروج من هذا المأزق لن يتأتى من خلال إصلاح أساليب العمل فحسب.
    Il y a d'autres moyens de vous tirer de là. Open Subtitles هناك الملايين من الطرق للخروج من هذا المأزق
    Si nous voulons que le processus de réforme aboutisse, nous devons sortir de ce dilemme dans nos discussions au Groupe de travail à composition non limitée. UN وإذا أريد النجاح لعملية الاصلاح، لا بد من الخروج من هذا المأزق الذي نعرفه جيدا في مناقشاتنا في الفريق العامل مفتوح العضوية.
    La poursuite des pourparlers, sous quelque forme que ce soit, ne saurait permettre de sortir de cette impasse. UN ولن يؤدي أي قدر من المحادثات الإضافية، مهما كان شكلها، إلى الخروج من هذا المأزق.
    On ne pourra sortir de cette impasse qu'avec une volonté politique réelle et dans un esprit de compromis. UN ولا يمكن الخروج من هذا المأزق إلا من خلال إرادة سياسية قوية وروح توفيقية.
    Je demande instamment aux deux parties, et en particulier à la partie abkhaze, d'entreprendre immédiatement des efforts pour sortir de cette impasse. UN وأنا أناشد كلا الجانبين، لا سيما الجانب الأبخازي، بذل جهود فورية للخروج من هذا المأزق.
    Nous avons bon espoir que les pays directement concernés prendront des mesures sans tarder pour sortir de cette impasse. UN ونحن على ثقة من أن البلدان المعنية مباشرة سوف تتخذ خطوات مبكرة للخروج من هذا المأزق.
    Étant donné l'importance de cette question, nous engageons tous les États Membres à trouver une solution juste pour sortir de cette impasse. UN ونظراً لأهمية هذا الموضوع، ندعو جميع الدول إلى إيجاد حل للخروج من هذا المأزق.
    La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    La représentante a appelé la communauté internationale à doter l'Autorité palestinienne de ce dont elle avait besoin pour extraire l'économie de cette impasse. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تزويد السلطة الفلسطينية بكل ما يلزم من أجل الخروج بالاقتصاد من هذا المأزق.
    Je demande aux représentants d'examiner attentivement ces deux suggestions similaires pour que nous puissions sortir de cette impasse. UN وأناشد الممثلين تركيز اهتمامهم على هذين الاقتراحين حتى نخرج من هذا المأزق.
    La France a l'espoir que l'Assemblée générale des Nations Unies nous donnera quelques indications également sur la manière de sortir de cette impasse. UN وتأمل فرنسا في أن تعطينا الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أيضا بعض اﻵراء حول طريقة الخروج من هذا المأزق.
    Nous devons trouver un moyen de sortir durablement de cette impasse. UN ويجب علينا أن نجد طريقة دائمة للخروج من هذا المأزق.
    4. La diversification est souvent une solution préconisée pour sortir de cette situation. UN 4- وغالباً ما يقترح التنويع كمخرج من هذا المأزق.
    Oui, j'ai piégé ton pote de prison, Vin, pour nous sortir de là. Open Subtitles وأجل انا ساومت صديقك ليخرجنا من هذا المأزق
    Notre région a besoin d'action sérieuse et de coopération sincère entre tous afin de faire sortir de l'impasse actuelle le processus politique de paix et de le remettre sur les rails. Le moyen de sortir de ce dilemme sanglant est bien connu. Il a été défini par le Quatuor international dans la Feuille de route, qui bénéficie du soutien de la communauté internationale tout entière. UN إن ما تحتاجه منطقة الشرق الوسط هو عمل جاد وتعاون مخلص بين الجميع لإخراج المنطقة والعملية السياسية السلمية من عثرتها الحالية وإعادتها إلى مسارها الصحيح، وطريق الخروج من هذا المأزق الدامي معروف ومطروح، وضعته المجموعة الرباعية الدولية في خارطة الطريق، التي أيدها ودعمها المجتمع الدولي بأسره.
    Au milieu de 1996, face à cette impasse, les autorités portuaires ont commencé à saisir les marchandises qui arrivaient et ont menacé de les vendre aux enchères. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦، اضطُرت سلطات الميناء، للخروج من هذا المأزق الناجم عن عدم تسديد أية فاتورة من الفواتير، إلى مصادرة البضائع المرسلة؛ وباﻹضافة إلى ذلك هددت ببيع هذه البضائع في مزاد علني.
    Combien de temps et combien de vies devons-nous encore perdre avant que les deux côtés ne décident de sortir de l'impasse actuelle? UN كم من الوقت الإضافي يجب أن ينقضي وكم من الأرواح الإضافية يجب التضحية بها قبل أن يقرر الجانبان الخروج من هذا المأزق.
    C'est pourquoi tu vas travailler à ses côtés pour trouver un moyen de la sortir de ce pétrin. Open Subtitles وهذا يفسّر لماذا ستعمل جنباً الى جنب معها لتجد طريقة للخروج من هذا المأزق
    J'ai besoin du meilleur avocat au monde pour me tirer d'affaire. Open Subtitles أحتاج للمحامي الأفضل بالعالم ليخرجني من هذا المأزق.
    Maintenant, on doit réfléchir à comment on va s'en sortir. Open Subtitles حالياً علينا اكتشاف كيف سنخرج من هذا المأزق
    Peut-être pourrons-nous trouver un moyen de sortir de l'impasse. UN فربما نجد مخرجاً من هذا المأزق الذي تورطنا فيه.
    Aucune des parties chypriotes n'a présenté à l'Organisation ni à l'autre partie, que je sache, de proposition tendant à surmonter cette impasse. UN ولم يتقدم أي من الطرفين - على حد علمي - بأي اقتراح للأمم المتحدة أو لغيرها من الهيئات للخروج من هذا المأزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد