ويكيبيديا

    "من هذا المصدر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette source
        
    • de cette catégorie
        
    • par cette source
        
    • de cette provenance
        
    • provenant dudit budget ont
        
    • par ces ressources
        
    Le Groupe en conclut qu'il ne sera pas possible à ce stade d'obtenir d'autres renseignements utiles de cette source. UN ومن ثم يخلص الفريق إلى أنه لن يتيسر في هذه المرحلة الحصول على المزيد من المعلومات المفيدة من هذا المصدر.
    On peut donc dire que pour les sept dernières années, le financement tiré de cette source a en moyenne augmenté en termes réels. UN ولذا يمكن القول بأن التمويل من هذا المصدر قد ازداد في المتوسط بالقيمة الحقيقية على مدى السنوات السبع اﻷخيرة.
    C'est dire que les institutions spécialisées sont toutes tributaires de cette source de financement. UN ولذلك، فــإن جميـع الوكالات المتخصصة تعتمد على التمويل من هذا المصدر.
    Une caractéristique importante des dépenses de cette catégorie est leur taux d'accroissement relativement lent par rapport à celui des dépenses du PNUD, de l'UNICEF et du PAM au cours des sept dernières années. UN وتتمثل إحدى السمات الهامة للنفقات من هذا المصدر في معدل نموها اﻷميل للبطء بالمقارنة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي على مدار السنوات السبع الماضية.
    Il apparaît, en établissant la moyenne de cette série, que les dépenses financées par cette source ont baissé de 3,4 % par an. UN واذا حسب متوسط لهذه المجموعة، يكون الانفاق من هذا المصدر قد انخفض بنسبة ٣,٤ في المائة في السنة.
    Enfin, le taux d'accroissement des contributions de cette provenance tend très nettement à augmenter. UN وأخيرا، فإن معدل زيادة المساهمات اﻵتية من هذا المصدر يبين اتجاها متصاعدا مؤكدا، وهو ما يعني بوجه عام أن هناك ميلا ﻷن يكون معدل النمو في كل سنة أكبر منه في السنة السابقة.
    Si le montant des ressources provenant dudit budget ont augmenté de 96 % environ entre 2000 et 2005, il est resté inférieur à 4 % du total des ressources en 2005 et une part considérable des dépenses administratives était financée par des contributions volontaires. UN وفي حين زاد التمويل من هذا المصدر بنسبة تبلغ 96 في المائة تقريباً بين عامي 2000 و2005، فقد ظل يمثل أقل من 4 في المائة من الموارد الإجمالية في عام 2005، وتلبى نسبة كبيرة من النفقات الإدارية من التبرعات.
    Les recettes fiscales en provenance de cette source ont également augmenté, passant de 16 millions de dollars des États-Unis en 1991 à 21 millions de dollars en 1992. UN وكذلك ارتفعت ايرادات الحكومة من هذا المصدر من ١٦ مليون دولار في عام ١٩٩١ الى ٢١ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    En 2000, les montants nets approuvés au titre de cette source se sont établis à 4,6 millions de dollars seulement. UN فقد بلغ صافي قيمة الموافقات من هذا المصدر في عام 2000، 6ر4 ملايين دولار فقط.
    Les autres pays n'ont toutefois pas pu obtenir de prêts de cette source étant donné qu'ils n'avaient pas encore conclu d'accord sur la conditionnalité. UN ولم تستطع بلدان أخرى تأمين قروض من هذا المصدر لأنها لم تتوصل إلى اتفاق بعد بشأن المشروطيات.
    J'espère que ces efforts aideront à réduire, sinon à éliminer totalement, l'endettement provenant de cette source. UN وأملي أن تساعد هذه الجهود في التخفيف من المديونية المالية للبعثات النابعة من هذا المصدر إن لم تقض عليها كلية.
    En 1992, les dépenses de cette source se sont élevées à 189,8 millions de dollars, contre 242,1 millions au cours de l'année précédente, soit une baisse de 21,7 %. UN وفي سنة ١٩٩٢، كانت النفقات من هذا المصدر ١٨٩,٨ مليون دولار، بعد أن بلغت ٢٤٢,١ مليون دولار في السنة السابقة، وفي ذلك هبوط بنسبة ٢١,٧ في المائة.
    56. Le montant des contributions provenant de cette source a été de 554,4 millions de dollars en 1992, contre 582 millions de dollars en 1991. UN ٥٦ - وبلغت المساهمات المتأتية من هذا المصدر ٥٥٤,٤ من ملايين الدولارات، بالمقارنة ﺑ ٥٨٢ مليون دولار في ١٩٩١.
    En résumé, environ 82 % des contributions provenant de cette source ont été transmis aux pays en développement par l'intermédiaire de l'OMS et de l'ONUDI. UN وباختصار، فإن نحو ٨٢ في المائة من المساهمات الواردة من هذا المصدر قد تحول إلى البلدان النامية عن طريق منظمة الصحة العالمية واليونيدو.
    Le passage au transfert trimestriel des fonds provenant de cette source de recettes de plus en plus importante permettra d'accroître la régularité et la prévisibilité des flux de trésorerie. UN وسيوفر الانتقال إلى طريقة التحويلات ربع السنوية من هذا المصدر المتنامي للإيرادات تدفقا نقديا أكثر سلاسة وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    Le fait que l'organisation ne peut plus accéder aussi facilement à l'extraction des diamants ne doit pas non plus être considéré comme une raison de cesser de prendre toutes les mesures possibles afin de priver l'UNITA de cette source cruciale de revenus. UN كما أنه لا ينبغي أن يُفهم انحسار إمكانية تعدين يونيتا للماس على أنه سبب لعدم استمرار اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحرمان يونيتا من هذا المصدر الحيوي للإيرادات.
    Il reste vrai par ailleurs que les " secteurs mineurs " , comme l'éducation ou la culture, où l'investissement ne produit pas de biens réels et n'assure pas de rendement immédiat, continuent de ne recevoir que des montants négligeables de fonds de cette catégorie (DP/1990/74, p. 18). UN والملاحظة المتمثلة في أن القطاعات الرخوة، مثل التعليم والثقافة، التي لا تأتي فيها الاستثمارات بنتائج محسوسة أو بعائد مباشر لا تنال إلا مبالغ هامشية من هذا المصدر )انظر الوثيقة DP/1990/74، الصفحة ٤٢(، لا تزال صحيحة.
    Il reste vrai par ailleurs que les " secteurs mineurs " , comme l'éducation et la culture, où l'investissement ne produit pas de biens réels et n'assure pas de rendement immédiat, continuent de ne recevoir que des montants négligeables de fonds de cette catégorie (DP/1990/74, p. 18). UN ولا يزال من الصحيح القول بأن " القطاعات الرخوة " - أي القطاعات التي لا تأتي فيها الاستثمارات بنتائج محسوسة أو بعائد مباشر، مثل التعليم والثقافة - لا تنال إلا مبالغ هامشية من هذا المصدر من مصادر الانفاق DP/1990/47)، الصفحة ٢٤(.
    En 1992, les dépenses de l'OMS financées par cette source se sont élevées à 222,2 millions de dollars. UN وفي ١٩٩٢، بلغ مجموع نفقات منظمة الصحة العالمية من هذا المصدر ٢٢٢,٢ مليون دولار.
    46. Les contributions de cette provenance se sont élevées à 582 millions de dollars, contre 504,9 millions de dollars en 1990, soit une augmentation de 15,3 %. UN ٦٤ - وقد بلغت التبرعات من هذا المصدر ٢٨٥ مليون دولار بالمقارنة بمبلغ ٩,٤٠٥ من ملايين الدولارات عام ٠٩٩١، أي بزيادة ٣,٥١ في المائة.
    Si le montant des ressources provenant dudit budget ont augmenté de 96 % environ entre 2000 et 2005, il est resté inférieur à 4 % du total des ressources en 2005 et une part considérable des dépenses administratives était financée par des contributions volontaires. UN وفي حين زاد التمويل من هذا المصدر بنسبة تبلغ 96 في المائة تقريباً بين عامي 2000 و 2005، فقد ظل يمثل أقل من 4 في المائة من الموارد الإجمالية في عام 2005، وتلبى نسبة كبيرة من النفقات الإدارية من التبرعات.
    Si on ajoute le Brésil, l'Egypte, l'Indonésie, l'Inde, le Mexique, le Nigéria, la République-Unie de Tanzanie, la Turquie et le Yémen, on obtient 84 % environ des dépenses financées par ces ressources. UN وإذا ما أضيفت اندونيسيا والبرازيل وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة ومصر والمكسيك ونيجيريا والهند واليمن، فسوف تعزى نسبة ٤٨ في المائة تقريبا من النفقات الموفرة من هذا المصدر إلى هذه البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد