ويكيبيديا

    "من هذا اليوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ce jour
        
    • dans la journée
        
    • de la journée
        
    • cet après-midi
        
    • aujourd'hui à
        
    • dès ce jour
        
    • À partir d'aujourd'hui
        
    • même jour
        
    À partir de ce jour, vous vous dévouerez l'un à l'autre. Open Subtitles من هذا اليوم ومابعده ستنتميان تماماً إلى بعضكما البعض
    Moi, Aria, te prend, Ezra pour t'avoir, et te soutenir à partir de ce jour pour le meilleur et pour le pire dans la richesse et dans la pauvreté aimer et chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare. Open Subtitles أنا، آريا، أخذك، عزرا أن تكون لي من هذا اليوم فصاعدا في السراء والضراء
    Mes frères cardinaux, à partir de ce jour, il n'y a personne, peu importe qui frappe. Open Subtitles إخوتي الكرادلة، من هذا اليوم فصاعدًا نحن لسنا بالداخل، أيًّا كان من يطرق بابنا
    Je l'aborderai plus en détail ultérieurement dans la journée. UN ولسوف أتناول هذا الموضوع بقدر أكبر من التفصيل في وقت لاحق من هذا اليوم.
    Reporters sans frontières a fait de la journée mondiale un événement marquant de l'ensemble de ses activités. UN وهكذا جعلت منظمة مراسلين بلا حدود من هذا اليوم العالمي حدثا بارزا من جملة أنشطتها.
    Nous nous réunirons à 15 heures cet après-midi dans la salle de conférence 3, pour nous prononcer sur le projet de résolution A/50/L.78. UN سنجتمع الساعة ٠٠/١٥ من هذا اليوم في قاعة الاجتماع ٣ للبت في مشروع القرار A/50/L.78.
    " Les membres du Conseil de sécurité expriment leurs profondes indignation et consternation devant l'assassinat de M. René Moawad, Président de la République libanaise, aujourd'hui, à Beyrouth. UN " يعرب أعضاء المجلس عن بالغ سخطهم وغضبهم لاغتيال السيد رينيه معوض، رئيس الجمهورية اللبنانية، في وقت سابق من هذا اليوم في بيروت.
    Jurez-vous de protéger et de préserver les Badlands dès ce jour et jusqu'au dernier ? Open Subtitles هل تُقسمين على حماية الأراضي الوعرة والحفاظ عليها من هذا اليوم وحتى آخر يومًا لكِ؟
    Moi, Ezra, te prend, Aria pour t'avoir et te soutenir À partir d'aujourd'hui Open Subtitles أنا، عزرا، أخذك، أريا لتكوني لي من هذا اليوم فصاعدا
    Je promets d'être ton amie fidèle, ta confidente, et ton amour à partir de ce jour. Open Subtitles أعدك أن أكون صديقتك الدائمة وشريكتك المخلصة وحبك من هذا اليوم فصاعدا
    Et à partir de ce jour, il est le nouveau propriétaire de cet établissement et si quelqu'un a un problème avec ça il peut s'arranger avec moi, ou avec Johnny, ou avec l'un de nos bons amis ici. Open Subtitles و من هذا اليوم إلى الأمام، وهو المالك الجديد لهذه المؤسسة وأي رجل يأخذ المسألة مع أن
    Demain à minuit, j'atteindrai l'apogée spirituelle des Trois Royaumes, et à compter de ce jour, Open Subtitles غدا، عند منتصف الليل أنا سوف تحقق أعلى الروحية زراعة جميع العوالم الثلاثة و من هذا اليوم الرابع
    Moi, Sebastian, prends cette femme comme légitime épouse... sous les yeux de Dieu, à partir de ce jour et pour l'éternité. Open Subtitles ،"أنا ، "سيباستيان .أخذ هذة المرأه لتكون زوجتى القانونية .تحت أعين الرب ، من هذا اليوم وللابد
    A dater de ce jour, vous serez unis pour l'éternité, jusqu'à la fin des temps. Open Subtitles من هذا اليوم فصاعدا، وأنتم ستنضمون سوياإلى واحد لكلّ الخلود حتى النهاية الوقت
    A partir de ce jour, tout sera bien. Open Subtitles من هذا اليوم فصاعداً سيسير كل شيئ على ما يرام
    de l'aimer et de l'honorer, abandonnant tous les autres à partir de ce jour ? Open Subtitles لحبه وتشريفه، والتخلي عن الآخرين من هذا اليوم فصاعداً؟
    Avec cette bague, je promets de te chérir, et de t'honorer à partir de ce jour et jusqu'à la fin des temps. Open Subtitles مع هذا الخاتم اعدك بأن ارعاك ولأشرفك من هذا اليوم
    La mission du Kazakhstan remettra un peu plus tard dans la journée une brève présentation du projet Atom à la communauté diplomatique genevoise, y compris aux États membres et observateurs de la Conférence du désarmement, aux organisations internationales et aux organisations non gouvernementales. UN وستعمم بعثة بلدي في وقت لاحق من هذا اليوم عرضاً قصيراً بشأن مشروع أتوم على أعضاء السلك الدبلوماسي في جنيف، بما في ذلك الدول الأعضاء والمراقِبة في مؤتمر نزع السلاح والمنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Nous attendons avec impatience la séance avec la société civile qui doit se tenir plus tard dans la journée, à l'initiative de la délégation canadienne. UN ونتشوق إلى الجلسة مع المجتمع المدني التي يستضيفها وفد كندا في وقت لاحق من هذا اليوم.
    Je l'aborderai plus en détail ultérieurement dans la journée. UN ولسوف أتناول هذا الموضوع بقدر أكبر من التفصيل في وقت لاحق من هذا اليوم.
    Malgré les délais impartis, il espère que le premier projet sur l'issue des travaux des Grandes Commissions pourra être partagé avec toutes les délégations plus tard dans le courant de la journée. UN وعلى الرغم من القيود الزمنية، فإنها على ثقة بأن المسودة الأولى لنتيجة عمل اللجان الرئيسية يمكن أن تطّلع عليها جميع الوفود في وقت لاحق من هذا اليوم.
    Vu l'heure tardive, je suggère que nous suspendions la séance jusqu'à 15 heures cet après-midi. UN نظرا لتأخر الوقت أقترح تعليق الجلسة حتى الساعة 00/15 من هذا اليوم.
    Avant de lever la séance, je voudrais de nouveau inviter tous les chefs de délégation et tous les membres des délégations des États membres de la Conférence et des États ayant qualité d'observateurs, ainsi que le secrétariat, à la réception marquant la fin de la présidence polonaise de la Conférence, qui aura lieu aujourd'hui à 18 heures à la Mission permanente de la Pologne auprès de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وقبل اختتام الجلسة، أود مرة أخرى أن أدعو جميع رؤساء الوفود وأعضاء وفود الدول أعضاء المؤتمر والمراقبين وموظفي الأمانة، لحضور حفل الاستقبال الذي تنظمه بعثة بولندا الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف على الساعة 00/18 من هذا اليوم بمناسبة انتهاء فترة رئاسة بولندا للمؤتمر.
    Pour t'avoir et te garder dès ce jour... dans la santé et dans la maladie... jusqu'à ce que la mort nous sépare. Open Subtitles أخذه وأحافظ عليه من هذا اليوم وصاعداً ...في السراء والضراء حتى يفرق بيننا الموت
    À partir d'aujourd'hui, je rentre dans le droit chemin, mon frère. Open Subtitles من هذا اليوم إلى الأمام، وأنا امشي مستقيم
    Une lettre présentant point par point les crimes commis par Israël contre le peuple palestinien dans le territoire occupé devait être transmise le même jour au Secrétaire général, au Président du Conseil de sécurité et au Président de l'Assemblée générale. UN وسوف يتم إرسال رسالة مفصلة عن الجرائم الأخيرة التي ارتكبتها مؤخرا إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني في الأرض المحتلة إلى الأمين العام، ورئيس مجلس الأمن، ورئيس الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد