ويكيبيديا

    "من هذه الأسر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces familles
        
    • de ces ménages
        
    • des ménages
        
    • sont des familles
        
    Les habitations d'un grand nombre de ces familles ont été détruites par des inondations et des cyclones. UN فقد تعرضت منازل الكثير من هذه الأسر للتدمير من جراء السيول والأعاصير.
    Nombre de ces familles ont perdu des terres au profit d'occupants secondaires ou sont incapables d'établir la preuve de leurs droits fonciers. UN وفقدت الكثير من هذه الأسر أراضيها لصالح أناس شغلوها بعدهم أو ليس لديها أي دليل قانوني على حقوقها في الأراضي.
    Leur superficie est en moyenne de 9,9 m2 par personne, et de seulement 7 m2 pour 29 % de ces familles. UN وهكذا، يبلغ متوسط مساحتها 9.9 من الأمتار المربعة للفرد و7 أمتار مربعة فقط بالنسبة ل29 في المائة من هذه الأسر.
    En outre, 42 % de ces ménages étaient dirigés par des femmes ou étaient des ménages non nucléaires. UN و42 في المائة من هذه الأسر تعولها النساء أو هي أسر غير زواجية.
    Vingt-sept pour cent de ces ménages sont dirigés par des femmes. UN علما بأن سبعة وعشرين في المائة من هذه الأسر ترأسها نساء.
    Sur le nombre total des ménages, 21,5 % sont des familles monoparentales; parmi celles-ci, 17,5 % sont des familles ayant à leur tête la mère, et 3,95 % le père. UN ومن إجمالي عدد الأسر المعيشية، يبلغ عدد الأسر الوحيدة الوالد 21.5 في المائة؛ ويتألف 17.5 في المائة من هذه الأسر من أم وحيدة و3.95 في المائة من أب وحيد.
    Ce sont des femmes qui sont à la tête de 97 % de ces familles et, dans un tiers d'entre elles, le chef de famille est une personne immigrée depuis peu. UN والنساء يرأسن 97 في المائة من هذه الأسر ذات العائل الوحيد، وفيما يقرب من ثلث هذه الأسر يكون العائل من المهاجرين الجدد.
    Quelque 10 000 de ces familles ont trouvé un logement. UN وتمكنت حوالي 000 10 من هذه الأسر المذكورة أعلاه من الحصول على مسكن.
    Pratiquement les deux tiers de ces familles vivent dans les zones rurales. UN وقرابة الثلثين من هذه الأسر تعيش في المناطق الريفية.
    Le HCR prévoit de soutenir l'installation sur place de 550 de ces familles dans l'année 2003. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين دعم التوطين المحلي الذي يشمل 550 من هذه الأسر خلال عام 2003.
    Plus de la moitié de ces familles appartiennent aux secteurs les plus pauvres de la population, 71 % des femmes de ces groupes ayant un niveau d'instruction très faible ou étant illettrées et pauvres. UN فنسبة تزيد عن 50 في المائة من هذه الأسر تنتمي إلى الفئات الأفقر وهناك 71 في المائة من النساء مستوى التعليم لديهن متدن أو هن أميات ويعانين من الفقر.
    Le recours au crédit formel est moins répandu dans les familles indigènes et paysannes : il ne touche à peine que 5 % de ces familles, contre 18 % des familles citadines. UN ويقل استخدام أسر السكان الأصليين والمزارعين للائتمانات الرسمية بالمقارنة مع غيرهم: 5 في المائة فقط من هذه الأسر مقابل 18 في المائة من الأسر التي تعيش في المدن.
    Plus d'une centaine de ces familles sont actuellement installées dans des locaux loués et l'on s'occupe de trouver des solutions convenables pour les autres familles évincées. UN ويجري حاليا نقل ما يزيد عن 100 من هذه الأسر إلى أماكن إقامة مؤجرة، ويجري وضع تفاصيل ترتيبات ملائمة لباقي الأسر المطرودة.
    Un tiers de ces familles perçoit des pensions alimentaires. UN والثلث من هذه الأسر تتلقى نفقة مالية.
    Le plus grave est qu'un grand nombre de ces familles ont des membres qui sont malades et blessés et qui sont en train de mourir alors que les tirs israéliens se poursuivent et empêchent le personnel paramédical de les atteindre, de fournir une assistance médicale nécessaire et urgente, conformément à leurs obligations en vertu du droit international humanitaire. UN والأكثر إيلاما أن العديد من هذه الأسر لديها أفراد مرضى ومصابون تتدهور صحتهم بينما تحول النيران الإسرائيلية باستمرار دون وصول المساعدين الطبيين إليهم، مما يمنعهم من مدهم بالمساعدة الطبية الضرورية والعاجلة، وفقا لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Le Zimbabwe précise que nombre de ces familles ont déclaré que, une fois le déminage achevé, elles reviendraient vivre dans les zones où la terre est fertile et que, dans certaines zones, les habitants ont pénétré sans le savoir dans des zones contaminées afin d'y cultiver la terre. UN وتشير زمبابوي كذلك إلى أن العديد من هذه الأسر المعيشية ذكرت أنها ستعود بمجرد الانتهاء من أعمال إزالة الألغام، إلى المناطق التي تضم أراض خصبة، وأن السكان المحليين في بعض المناطق، قد دخلوا إلى مناطق ملوثة بالألغام بغرض زراعة الأرض دون علمهم بتلوثها.
    Les ménages dirigés par des femmes comptent pour 41 % de ces ménages. UN وتمثل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 41 في المائة من هذه الأسر المعيشية.
    En outre, la pauvreté est plus fréquente dans les ménages dirigés par des femmes et 79,5 % de ces ménages vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل انتشار الفقر بين الأسر المعيشية التي ترأسها أنثى أعلى، حيث تعيش نسبة 79.5 في المائة من هذه الأسر المعيشية دون خط الفقر.
    On estime également que 61 % des ménages dirigés par des femmes en milieu urbain et 53 % de ces ménages en milieu rural appartiennent à la catégorie qui regroupe 20 % du cinquième le plus défavorisé de la population. UN وترى الاستراتيجية كذلك أن نسبة 61 في المائة من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة بالمدن ونسبة 53 في المائة من هذه الأسر بالريف تدخلان في نطاق نسبة أشد السكان فقرا التي تبلغ 20 في المائة.
    Seulement environ 0,6% des ménages (7 338 logements) vivent dans des locaux temporaires tels que des caravanes et une proportion encore plus faible dans des logements avec trois personnes ou plus par chambre. UN ويعيش نحو 0.6 في المائة من الأسر المعيشية في مساكن مؤقتة من قبيل المقطورات السكنية، ويعيش عدد أقل من هذه الأسر في مساكن ذات غرفة نوم واحدة يشغلها ثلاثة أشخاص أو أكثر.
    136. Dans le cadre du SPRAR, on a constaté la présence d'un grand nombre de bénéficiaires seuls avec leurs enfants. En effet, sur 754 bénéficiaires, 314 sont des familles monoparentales (42 %), dont deux seulement ont à leur tête le père. UN 136- وقد اكتشف، في نطاق نظام حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين، وجود عدد كبير من المستفيدات اللائي يعشن بمفردهن مع أطفالهن: من بين الأسر البالغ عددها 754 أسرة 314 أسرة يعولها أحد الوالدين (42 في المائة)، وكانت حالتان فقط من هذه الأسر التي يعولها أحد الوالدين أسرتين يعول كل منهما الوالد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد