ويكيبيديا

    "من هذه الاستنتاجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces conclusions
        
    • des présentes conclusions
        
    Nombre de ces conclusions reposent sur des données d'observation provenant de régions où la couverture assurée par les stations correspond aux prévisions initiales. UN وكثير من هذه الاستنتاجات قائم على أساس بيانات ملاحظة من مناطق حيث التغطية بالمحطات مطابقة لما كان مخططا في اﻷصل.
    À partir de ces conclusions, ont été formulées les recommandations et propositions ci-après : UN 60 - وفيما يلي توصيات ومقترحات للعمل مستمدة من هذه الاستنتاجات:
    Une copie de ces conclusions est transmise immédiatement au Procureur et à la personne concernée, selon les cas. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب اﻷحوال.
    Une copie de ces conclusions est transmise immédiatement au Procureur ou à la personne concernée, suivant le cas. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    Ils ont également demandé aux coprésidents de présenter un rapport sur la mise en œuvre des dispositions pertinentes des présentes conclusions lors de leur prochaine réunion. UN كما طلبوا إلى الرئيسين المشاركين تقديم تقرير مستكمل عن تنفيذ المقتضيات ذات الصلة من هذه الاستنتاجات في الاجتماع القادم للفريق.
    Une copie de ces conclusions est transmise immédiatement à l'autre partie. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    Une copie de ces conclusions est transmise immédiatement à l'autre partie. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    Une copie de ces conclusions est transmise immédiatement au Procureur ou à la personne concernée, suivant le cas. UN وتحال فورا نسخة من هذه الاستنتاجات إلى المدعي العام وإلى الشخص المعني، حسب الأحوال.
    Plusieurs de ces conclusions sont résumées ci-après, afin de faire apparaître leurs liens avec le Plan : UN ويرد أدناه العديد من هذه الاستنتاجات لتأكيد علاقتها بالخطة:
    Le projet d'article 21 s'inspire de ces conclusions du Groupe de travail. UN ويستلهم مشروع المادة ٢١ من هذه الاستنتاجات للفريق العامل.
    Beaucoup de ces conclusions et recommandations avaient contribué à l'exécution du plan national de développement de la Colombie, dont l'objectif était de transformer le pays en un exportateur de biens et services à forte valeur ajoutée. UN وقد أسهم العديد من هذه الاستنتاجات والتوصيات في تنفيذ خطة كولومبيا الوطنية للتنمية، التي يتمثل هدفها في تحويل البلد إلى مصدّر سلع وخدمات ذات قيمة مضافة عالية.
    Sur la base de ces conclusions, que je partage de manière officielle après les avoir fait connaître de façon plus informelle, je crois que mes priorités sont désormais claires. UN وانطلاقاً من هذه الاستنتاجات التي كنت قد أَطلعتكم عليها من قبل بصورة غير رسمية وأُطلعكم عليها الآن رسمياً، أعتقد أن أولوياتي واضحة، وهي كالتالي:
    Faute de temps, le Groupe d'étude n'a pu examiner que 12 de ces conclusions. UN ونظراً لضيق الوقت، تمكن الفريق الدراسي من مناقشة اثني عشر استنتاجاً فقط من هذه الاستنتاجات().
    Par sa décision 429 (EX-8), du 29 juin 1995, le Conseil a approuvé les conclusions et recommandations concertées adoptées par le Groupe de travail à sa vingt-cinquième session, et a décidé d'examiner, à sa dix-huitième session extraordinaire, la partie B de ces conclusions et recommandations. UN بموجب مقرر المجلس ٤٢٩ )د.ت/٨( المؤرخ في ٢٩ حزيران/يونية ١٩٩٥، أيد المجلس الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها والتي اعتمدتها الفرقة العاملة في دورتها الخامسة والعشرين، ووافق على أن ينظر في دورته الاستثنائية الثامنة عشرة في الجزء باء من هذه الاستنتاجات والتوصيات.
    Au paragraphe 4 de ces conclusions, il a prié le secrétariat d'engager des consultations avec les États membres en vue d'intégrer dans la stratégie de coopération technique de la CNUCED les éléments appropriés découlant de l'évaluation thématique des activités de renforcement des capacités; il a également prié le secrétariat de lui présenter les résultats de ces consultations, y compris des propositions, en mai 2003. UN وفي الفقرة 4 من هذه الاستنتاجات طلبت الفرقة إلى الأمانة استهلال عملية تشاور مع الدول الأعضاء بقصد تضمين استراتيجية الأمانة للتعاون التقني العناصر الملائمة المنبثقة عن التقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات. وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم نتائج هذه المشاورات، مشتملة على مقترحات، إلى الفرقة العاملة في أيار/مايو 2003.
    Le Conseil doit renforcer la coordination avec les commissions régionales et entre elles, y compris en les associant plus activement à ses travaux de fond consacrés au suivi des conférences, comme il est indiqué au paragraphe 8 des présentes conclusions. UN وسيعزز المجلس التنسيق مع اللجان الاقليمية وفيما بينها، بما في ذلك عن طريق اشراكها اشراكا أكثر فعالية في عمله الموضوعي المتصل بمتابعة المؤتمرات، على النحو المبين في الفقرة الثامنة من هذه الاستنتاجات المتفق عليها.
    9. Que les violations du droit international mentionnées aux paragraphes 6, 7 et 8 des présentes conclusions constituent des faits illicites attribuables à la République de Croatie et engageant sa responsabilité internationale et que, en conséquence, il lui incombe : UN ٩ - أن انتهاكات القانون الدولي المبينة في الفقرات 6 و 7 و 8 من هذه الاستنتاجات تشكل أفعالا غير مشروعة تسند إلى جمهورية كرواتيا وتستتبع مسؤوليتها الدولية، وبالتالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد