ويكيبيديا

    "من هذه البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces programmes
        
    • de tels programmes
        
    • à ces programmes
        
    • de programmes
        
    • d'entre eux
        
    • de ces émissions
        
    • dans ces programmes
        
    • programmes de ce type
        
    • des programmes en question
        
    Les familles bénéficiaires de ces programmes sont identifiées, classées et enregistrées au moyen d'un Système unique de bénéficiaires (SIUBEN). UN ويتم تحديد وتصنيف وتسجيل الأُسر التي يحق لها الاستفادة من هذه البرامج عن طريق نظام المستفيدين الوحيد.
    Plusieurs de ces programmes et projets ont un impact direct sur le droit et l'accès à un logement décent. UN ويؤثر العديد من هذه البرامج والمشاريع بشكل مباشر على حق الشعوب في السكن اللائق وإمكانية حصولها عليه.
    Plus de 15 millions de personnes bénéficient directement de ces programmes à long terme, qui utilisent les ressources locales. UN ويستفيد أكثر من نصف مليون نسمة استفادة مباشرة من هذه البرامج المستدامة والمتأصلة ثقافيا ومحليا.
    La plupart de ces programmes se déroulaient dans des crèches, permettant ainsi aux femmes ayant charge de famille d'en profiter. UN ونُظم العديد من هذه البرامج في مرافق للرعاية النهارية، مما جعلها أكثر مراعاة لاحتياجات النساء اللواتي لديهن أطفال.
    191. Les différents gouvernements ont exécuté de tels programmes, mais l'accès au logement est fonction des revenus de la famille et, par ailleurs, il est difficile de bénéficier de ces programmes car les logements sont essentiellement réservés aux employés du secteur public. UN 191- لقد نفَّذت الحكومات المختلفة هذه البرامج، ولكن الحصول على السكن يتوقف على دخل الأسرة كما أن من الصعب الاستفادة من هذه البرامج لأنها مخصصة بصفة رئيسية للموظفين العموميين.
    Tous les employés bénéficient de ces programmes indépendamment de leur sexe, de leurs croyances, de leur religion ou de leur affiliation politique. UN ويستفيد جميع الموظفين من هذه البرامج بصرف النظر عن نوع الجنس، أو المعتقد، أو الدين، أو الانتماء السياسي.
    Une approche sensible au genre permet de veiller à ce qu'hommes et femmes bénéficient également de ces programmes. UN وضمنت من خلال اعتمادها لمنهج يراعي قضايا الجنسين استفادة متساوية بين الرجال والنساء من هذه البرامج.
    On estime que 2 millions d'Afghans ont bénéficié de ces programmes dans l'ensemble du pays en 1993. UN والتقديرات تشير الى أن هناك ٢ مليون أفغاني بجميع أنحاء البلد قد استفادوا من هذه البرامج في عام ١٩٩٣.
    Les bénéficiaires de ces programmes de formation occupent dans le Gouvernement de la République de Namibie des fonctions au niveau des politiques, des programmes et de la gestion. UN ويعمل المستفيدون من هذه البرامج التدريبية على مستويات وضع السياسة والبرامج والادارة في حكومة جمهورية ناميبيا.
    Comme la majorité des parents célibataires sont des femmes, elles bénéficient avantageusement de ces programmes. UN وبالنظر إلى أن النساء تشكلن غالبية الوالدين الوحيدين فإنهن تستفدن بدرجة أكبر من هذه البرامج.
    L'annexe X indique également le nombre de femmes ayant bénéficié de ces programmes en 2009. UN ويرد في المرفق العاشر عدد المستفيدات من هذه البرامج في عام 2009.
    Dans les pays en développement, nombre de ces programmes sont complétés par des services sociaux et servent de filet de protection sociale en période de crise. UN وكثير من هذه البرامج في العالم النامي تصاحبها خطط الخدمات الاجتماعية وتشكل شبكات للسلامة الاجتماعية في أوقات الأزمة.
    Une grande proportion des bénéficiaires de ces programmes sont des Autochtones, surtout pour ce qui est des deux programmes mis en place dans le Nord en 2007 et 2009. UN ونسبة كبيرة من المستفيدين من هذه البرامج من الشعوب الأصلية، لا سيما في برنامجين جديدين في الشمال أنشئا في عامي 2007 و 2009.
    Un grand nombre de ces programmes ont en vue l'intérêt des femmes. UN وتسعى كثير من هذه البرامج إلى إفادة المرأة.
    Au total, 394 femmes et 369 familles auraient bénéficié de ces programmes, directement et indirectement respectivement. UN واستفاد مباشرة من هذه البرامج ما مجموعه 394 امرأة وانتفعت بها بشكل غير مباشر 369 أسرة.
    On trouvera ci-dessous une présentation de certains de ces programmes et projets. UN وترد أدناه مجموعة مختارة من هذه البرامج والمشاريع.
    La grande majorité des bénéficiaires de ces programmes ont été des femmes. UN والغالبة العظمى من المستفيدين من هذه البرامج من النساء.
    D'après les estimations, environ 40% des bénéficiaires de ces programmes sont des femmes. UN والمقدر أن 40 في المائة من المستفيدين من هذه البرامج نساء.
    Les personnes considérées comme ayant des contraintes sévères à l'emploi reçoivent un niveau d'assistance financière légèrement plus élevé que les autres bénéficiaires mais ne perçoivent pas en général de subsides de la formation professionnelle, quoiqu'ils puissent se prévaloir de tels programmes et des subventions afférentes, si elles le souhaitent. UN فمن يُعتبر أن لديهم قيوداً شديدة تحد من قدرتهم على العمل يتلقون مستوى أعلى قليلاً من المساعدة المالية مما يتلقاه غيرهم من المستفيدين، لكنهم لا يتلقون عادة إعانات تدريب مهني، وإن كان يجوز لهم الاستفادة من هذه البرامج وما يتصل بها من تمويل، إذا ما أرادوا ذلك.
    Grâce à la coopération établie avec le Département de l'appui aux missions, le personnel en poste dans les lieux d'affectation très reculés a désormais lui-aussi accès à ces programmes. UN وبالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، يمكن أيضا للموظفين العاملين في مراكز العمل النائية أن يستفيدوا حاليا من هذه البرامج.
    Une nouvelle série de programmes de ce type étant prévue en 2011, le Fonds devrait être utilisé pleinement et des ressources additionnelles seront nécessaires. UN وبالنظر إلى توقع موجة جديدة من هذه البرامج في عام 2011، فمن المتوقع استخدام الصندوق بالكامل والاحتياج إلى موارد إضافية.
    Selon les rapports d'évaluation, 60 % d'entre eux atteignent de bons ou de très bons résultats. UN ووفقاً لتقارير تقييم برامج الأونكتاد، فإن 60 في المائة من هذه البرامج قد نال درجات جيدة أو جيدة جداً.
    Cette évolution est imputable en partie aux femmes journalistes qui sont à l'origine de nombre de ces émissions. UN ويمكن أن يعزى الكثير من هذه التطورات إلى الصحفيات اللائي يبادرن إلى تقديم كثير من هذه البرامج.
    Comme indiqué plus haut, les femmes ont été les principales bénéficiaires dans ces programmes. UN وكما ورد ذكره أعلاه، كانت النساء المستفيدات الرئيسيات من هذه البرامج.
    Certains des programmes en question sont financés grâce à l'aide financière de la Commission européenne qui ne cesse de renforcer le Fonds des contributions volontaires du Tribunal. UN ويمول عدد من هذه البرامج من خلال المساعدة المالية التي تقدمها المفوضية الأوروبية، التي عززت حتى الآن إمكانيات الصندوق الاستئماني للتبرعات الخاص بالمحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد