Plus d'une centaine de ces évaluations ont été approuvées par le Comité et transmises aux États concernés. | UN | وقد وافقت اللجنة على أكثر من 100 تقييم من هذه التقييمات وأبلغت الدول الأعضاء المعنية. |
Les conclusions de ces évaluations lui fournissent une base solide sur laquelle planifier ses activités de renforcement de capacités. | UN | وتوفّر النتائج المستخلصة من هذه التقييمات أساسا جيدا لتخطيط أنشطة اللجنة في مجال بناء القدرات الإحصائية. |
À ce jour, 35 de ces évaluations environ ont été achevées. | UN | وقد أُنجز من هذه التقييمات حتى اﻵن حوالي ٣٥ تقييما. |
Quelque 160 de ces évaluations ont déjà été adoptées par la Direction et transmises aux capitales des États concernés. | UN | ولقد اعتمدت اللجنة بالفعل حوالي 160 من هذه التقييمات وأرسلتها إلى عواصم الدول المعنية. |
Certaines délégations ont demandé à l'UNICEF si l'efficience et l'efficacité de la gestion institutionnelle pouvaient également être prises en compte dans ces évaluations. | UN | وووجه سؤال إلى اليونيسيف عما إذا كان تقييم كفاءة الإدارة المؤسسية وفعاليتها يمكن أن تغدو جزءا من هذه التقييمات. |
Les enseignements à tirer de ces évaluations et les meilleures pratiques identifiées pourraient être particulièrement utiles pour l'élaboration des cadres de résultats du PNUD et s'y être intégrés. | UN | ويمكن للدروس المستفادة من هذه التقييمات وما يتم تحديده من أفضل الممارسات أن تكون مدخلات ذات قيمة خاصة، كما يمكن إدماجها في تطوير أطر نتائج البرنامج الإنمائي. |
L'UNESCO a travaillé avec le PNUD sur plusieurs de ces évaluations et ne demande pas mieux que de coopérer avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. | UN | وتعاونت اليونسكو مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في العديد من هذه التقييمات وترحب بإمكانية قيام شراكات جديدة مع مؤسسات ذات صلة أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
E. Lacunes et besoins recensés dans l'évaluation des coûts et des avantages des solutions possibles en matière d'adaptation et l'utilisation de ces évaluations | UN | هاء - الثغرات والاحتياجات فيما يتعلق بتقييم تكاليف وفوائد خيارات التكيف وفي الاستفادة من هذه التقييمات |
Trois conclusions importantes ressortent de ces évaluations. | UN | 13 - ويستخلص من هذه التقييمات ثلاث مسائل رئيسية. |
Par ailleurs, il convient de diffuser systématiquement les enseignements tirés de ces évaluations dans toutes les missions et de les incorporer dans les directives et les politiques. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تعميم الدروس المستفادة من هذه التقييمات بشكل منهجي على جميع البعثات وإدراجها في المبادئ التوجيهية والتوجيهات في مجال السياسة العامة. |
Les résultats de ces évaluations pourraient être utilisés en retour au niveau national, en incorporant dans les PAN révisés futurs les domaines d'étude pertinents. | UN | والاستنتاجات المستمدة من هذه التقييمات يمكن أن تفيد بدورها العمل على المستوى الوطني عن طريق إدراج مسائل بحثية وجيهة في برامج العمل الوطنية المنقحة المقبلة. |
Aperçu, par grand groupe et grande région maritime, de la situation, des tendances et des menaces, y compris des effets cumulés des pressions, tels qu'ils ressortent de ces évaluations. | UN | موجز مطروح على أساس المجموعة الرئيسية والمنطقة البحرية الرئيسية للأوضاع والاتجاهات والأخطار بما في ذلك الآثار التراكمية للضغوط التي اتضحت من هذه التقييمات. |
Un rapport biennal relatif aux évaluations globales de l'UNICEF vient d'être rédigé. Il synthétise les principaux résultats, les conclusions et les enseignements tirés de ces évaluations. | UN | وقد تم إعداد تقرير يتم إعداده كل سنتين بشأن التقييمات العالمية لليونيسيف، وهو يلخص النتائج والدروس المستفادة من هذه التقييمات. |
Plusieurs de ces évaluations sont actuellement en cours. | UN | ويجري الآن تنفيذ عدد من هذه التقييمات. |
La mise en place d'activités de renforcement des capacités dans les zones touchées par des conflits se heurte à de nombreux obstacles. C'est pourquoi les enseignements tirés de ces évaluations ont été essentiels à leur réussite. | UN | وبما أن تقديم الدعم لبناء القدرات في المناطق المتضررة من النـزاع ينطوي على العديد من العقبات، فإن تنفيذ الدروس المستفادة من هذه التقييمات ضروري لنجاح هذه البرامج. |
Une troisième conférence intergouvernementale se tiendra en juin 2010 au Viet Nam pour tirer les leçons de ces évaluations. | UN | وسيُعقد مؤتمر حكومي دولي ثالث لتقاسم الدروس المستفادة من هذه التقييمات التي تقودها البلدان في حزيران/ يونيه 2010 في فييت نام. |
Il fournit un inventaire des moyens mis en œuvre pour évaluer les mesures législatives, en matière d'enquêtes et de poursuites, judiciaires et administratives contre le trafic illicite de migrants, et pour intégrer les informations et l'expérience acquises au travers de ces évaluations dans des stratégies nationales, régionales et internationales efficaces. | UN | وهو يتضمن بيانا بتدابير من أجل تقييم سبل التصدي لتهريب المهاجرين بالتشريعات والتحقيقات والملاحقات والإجراءات القضائية والإدارية ومن أجل دمج المعلومات والخبرات المستمدة من هذه التقييمات في استراتيجيات وطنية وإقليمية ودولية ناجحة. |
et l'utilisation de ces évaluations 64−67 17 | UN | وفي الاستفادة من هذه التقييمات 64-67 19 |
Une solution de rechange consisterait à remplacer plusieurs de ces évaluations par des < < rapports d'achèvement de projet > > ou des < < examens de fin de projet > > , et à effectuer un nombre restreint d'évaluations stratégiquement importantes. | UN | وقد يتمثل أحد الخيارات في الاستعاضة عن العديد من هذه التقييمات " بتقارير إنجاز المشاريع " أو " استعراضات نهاية المشاريع " ، وإجراء عدد محدود من التقييمات ذات الأهمية الاستراتيجية. |
Il a été demandé à l'UNICEF si l'efficience et l'efficacité de la gestion institutionnelle pouvaient également être prises en compte dans ces évaluations. | UN | ووجه سؤال إلى اليونيسيف عما إذا كان تقييم كفاءة الإدارة المؤسسية وفعاليتها يمكن أن تغدو جزءا من هذه التقييمات. |
La Direction préparera une centaine d'évaluations préliminaires, dont le Comité se saisira durant la période couverte par le présent programme de travail. | UN | وستقوم المديرية التنفيذية بإعداد نحو 100 من هذه التقييمات الأولية للتنفيذ لمناقشتها في اللجنة خلال المدة المشمولة ببرنامج العمل هذا |