ويكيبيديا

    "من هذه التوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de cette recommandation
        
    • de la recommandation
        
    • de la présente recommandation
        
    • que cette recommandation
        
    10. Saint-Kitts-et-Nevis ne peut pas accepter la première partie de cette recommandation à l'heure actuelle et renvoie à sa réponse à la recommandation 76.1. UN 10- ليس بوسع سانت كيتس ونيفيس قبول الجزء الأول من هذه التوصية حالياً لكنها تحيل إلى ردها على التوصية رقم 76-1.
    L'explication donnée au paragraphe 12 s'applique aussi à la première partie de cette recommandation. UN وينطبق على الجزء الأول من هذه التوصية ذات التوضيح المقدم في الفقرة 11.
    La Norvège accepte la première partie de cette recommandation. UN تقبل النرويج بالجزء الأول من هذه التوصية.
    En revanche, le deuxième volet de la recommandation n'est pas entièrement acceptable. UN بيد أن الجزء الثاني من هذه التوصية مرفوض في جانب منه.
    13. Le Comité administratif de coordination a approuvé la plus grande partie de la recommandation. UN ١٣ - وقد أيدت لحنة التنسيق اﻹدارية الجزء اﻷكبر من هذه التوصية.
    En outre, la Commission voudra peutêtre envisager d'apporter à l'alinéa b) de la présente recommandation les modifications suivantes. UN وعلاوة على ذلك، لعلَّ اللجنة تود النظر في إدخال التغييرات التالية على الفقرة الفرعية (ب) من هذه التوصية.
    2. Dans le cadre de l'application du paragraphe 1 de la présente recommandation, tout recours devant une instance nationale est considéré effectif lorsque: UN 2- عند تطبيق الفقرة 1 من هذه التوصية يعتبر سبيل الانتصاف لدى هيئة وطنية فعالاً عندما تتوفر الشروط التالية:
    La deuxième partie de cette recommandation est également acceptée, car l'Office est résolu à faire en sorte que les ressources nécessaires à la mise en œuvre de son plan de formation soient prévues. UN كما قبلت الوكالة بالجزء الثاني من هذه التوصية إذ أنها ملتزمة لتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ خطط عملها.
    La seconde partie de cette recommandation concerne les directives relatives aux modalités d’appels d’offres. UN أما الجزء الثاني من هذه التوصية فيتصل بما اتُخذ من إجراءات بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرائق طلب تقديم العطاءات.
    4. Le Secrétaire général approuve le sens et la substance de cette recommandation, qui correspond aux principes qu'il a arrêtés. UN ٤ - يوافق اﻷمين العام على القصد من هذه التوصية وجوهرها إذ أنها تتفق وسياسته الراسخة التي يتبعها.
    Les propositions formulées par les inspecteurs dans la seconde partie de cette recommandation vont dans le même sens que la stratégie proposée par le Secrétaire général. UN وتتفق اقتراحات المفتشين الواردة في الجزء الثاني من هذه التوصية مع استراتيجية اﻷمين العام.
    26. Le but de cette recommandation était d'éviter la surprogrammation. UN ٢٦ - القصد من هذه التوصية هو تجنب الافراط في البرمجة.
    14. Plusieurs membres du CAC ont dit qu'ils appliquaient déjà au moins une partie de cette recommandation. UN ١٤ - أشار عدد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن تنفيذ جزء على اﻷقل من هذه التوصية يجري بالفعــل.
    Toutefois, elle n'est pas en mesure d'accepter la première partie de la recommandation pour la raison mentionnée au paragraphe 12. UN إلا أننا لا نستطيع قبول الجزء الأول من هذه التوصية وذلك للسبب المذكور في الفقرة 12.
    La deuxième partie de la recommandation est donc actuellement appliquée. UN ولذا فإن الجزء الثاني من هذه التوصية منفذ حالياً.
    La conformité aux règles et procédures applicables lors du recrutement des experts, troisième élément de la recommandation, a été améliorée. UN 60 - وجرت تقوية الامتثال للقواعد واللوائح عند استقدام الخبراء، وهو العنصر الثالث من هذه التوصية.
    La mise en œuvre de la recommandation sera contrôlée régulièrement afin de veiller à ce que l'amélioration de la gestion des rapports d'évaluation dont la Commission a fait état se maintient. UN وسيتم بانتظام رصد ما نُفذ من هذه التوصية لضمان مواصلة التحسن المبلَّغ عنه فيما يتعلق بإدارة نظام تقييم الأداء.
    f) Les alinéas d) et e) de la présente recommandation s'appliquent uniquement aux sûretés réelles mobilières sur des créances, des instruments négociables ou d'autres obligations: UN (و) لا تسري الفقرتان الفرعيتان (د) و(ﻫ) من هذه التوصية إلا على الحقوق الضمانية في المستحقات أو الصكوك القابلة للتداول أو الالتزامات الأخرى:
    b) Une notification de la cession ou des instructions de paiement, envoyées en violation d'une convention visée à l'alinéa a) de la présente recommandation, ne sont pas invalidées aux fins de la recommandation 116 en raison de cette violation. UN (ب) ليس من شأن إرسال إشعار بالإحالة أو تعليمة سداد على نحو يخل بأي اتفاق مشار إليه في الفقرة الفرعية (أ) من هذه التوصية أن يجعلهما فاقدي المفعول لأغراض التوصية 116 بسبب ذلك الإخلال.
    c) Les alinéas a) et b) de la présente recommandation sont sans incidences sur tout droit du cédant ou du cessionnaire résultant de la violation d'une convention conclue entre eux. UN (ج) لا تمس الفقرتان الفرعيتان (أ) و(ب) من هذه التوصية أي حق للمحيل أو للمحال إليه ناشئ عن الإخلال باتفاق مبرم بينهما.
    c) La règle énoncée à l'alinéa b) de la présente recommandation est en vigueur au moment où la sûreté réelle mobilière sur le compte bancaire est constituée. UN (ج) كانت القاعدة المذكورة في الفقرة (ب) من هذه التوصية سارية وقت إنشاء الحق الضماني في الحساب المصرفي.
    Les organismes notent que cette recommandation tend à remédier aux lacunes du système forfaitaire pour les voyages lors des congés dans les foyers, et que son application pourra simplifier les arrangements actuels. UN 9 - تلاحظ الوكالات أن الغرض من هذه التوصية هو تصحيح أوجه القصور في نهج المبلغ الإجمالي المقطوع للسفر في إجازة زيارة الوطن، وأن تنفيذها يمكن أن يبسِّط الترتيبات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد