ويكيبيديا

    "من هذه الخطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ce plan
        
    • de ce programme
        
    • le plan en question
        
    • du plan
        
    Des exemplaires de ce plan ont été envoyés à 36 500 chefs d'entreprise employant au moins une cinquantaine de personnes. UN وأُرسلت نسخ من هذه الخطة إلى ٠٠٥ ٦٣ رب عمل يستخدم ما لا يقل عن ٠٥ شخصاً تقريباً.
    Par le biais de ce plan, l'État cherche à se transformer lui-même en favorisant l'égalité des sexes et en garantissant la non-discrimination. UN إذ تهدف الدولة من هذه الخطة إلى إصلاح ذاتها، بتعزيز المساواة وضمان عدم التمييز.
    On espère qu'au cours de la première étape, 100 municipalités, sur les 332 que compte le pays, bénéficieront de ce plan. UN ويؤمَل أن تستفيد من هذه الخطة خلال المرحلة الأولى 100 بلدية من أصل 332 بلدية يضمها البلد.
    Les huit objectifs du Millénaire pour le développement font partie intégrante de ce programme. UN وتعد الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    Au cours d'une période de trois ans, 600 personnes handicapées devraient bénéficier de ce programme. UN ويتوقع أن يستفيد 600 معوق باحث عن العمل من هذه الخطة في غضون ثلاث سنوات.
    La reconnaissance des dimensions sécuritaire, politique, économique, humanitaire et institutionnelle fait partie intégrante de ce plan. UN ويمثل الاعتراف بالأبعاد الأمنية والسياسية والاقتصادية والإنسانية والمؤسسية جزءا لا يتجزأ من هذه الخطة.
    On estime qu'une stratégie de retrait fait partie intégrante de ce plan. UN وتعتبر استراتيجية الخروج جزءا من هذه الخطة.
    L'aspect mobilité du personnel devrait faire partie intégrante de ce plan. UN ويجب أن تكون ترتيبات التنقل جزءا من هذه الخطة.
    L'aspect mobilité du personnel devrait faire partie intégrante de ce plan. UN ويجب أن تكون ترتيبات التنقل جزءا من هذه الخطة.
    L'un des objectifs de ce plan est de rendre la Constitution plus accessible au grand public lors de la prochaine série d'amendements. UN ويرمي جزء من هذه الخطة إلى زيادة إلمام عامة الناس بالدستور خلال الجولة المقبلة من التعديلات.
    L'objectif principal de ce plan est de veiller à améliorer le respect, la promotion, l'exercice et la protection des droits de l'homme, en tenant compte des valeurs, des coutumes et des cultures de la population indonésienne et en se fondant sur la Constitution de la République de 1945. UN والغرض الرئيسي من هذه الخطة هو كفالة تعزيز احترام حقوق الإنسان وتشجيعها وإعمالها وحمايتها، مع مراعاة القيم الدينية والعادات والقيم الثقافية للشعب الأندونيسي، وعلى أساس دستور الجمهورية لعام 1945.
    Le principal objectif de ce plan est d'améliorer la qualité de vie des femmes à la recherche d'un emploi, en articulant la santé sexuelle et génésique et la situation de pauvreté, l'équité entre les sexes, la violence contre les femmes et leur émancipation. UN والهدف الأساسي من هذه الخطة هو تحسين نوعية حياة المرأة سعيا إلى إدماجها في مجال العمل، وربط الصحة الجنسية والتناسلية بالفقر، والمساواة بين الرجل والمرأة، والعنف وتحرر المرأة.
    Une attention spéciale est portée, dans le cadre de ce plan, à la connexion des filles du HAVO avec la science/technologie du HBO. UN ويشكل الاهتمام الخاص بالصلة بين فتيات التعليم الثانوي العام الراقي وعلوم/تكنولوجيا التعليم المهني جزءا من هذه الخطة.
    Je suis contente que tu sois si sûr de ce plan. Open Subtitles أنا سعيدة أنك متأكد من هذه الخطة
    vous nous donnez juste une étape de ce plan, et comme ça nous savons que vous en avez un. Open Subtitles لنسوي ذلك لماذا لا تعطينا جزء من هذه الخطة ،
    Les résultats obtenus dans le cadre de ce programme seront évalués et appliqués à d'autres cas hautement prioritaires. UN وسيجري تقييم الخبرة المكتسبة من هذه الخطة وتطبيقها على الحالات اﻷخرى التي تتسم بأولوية عالية.
    En 2007, 1 388 étudiants ont bénéficié de ce programme. UN وفي عام 2007، استفاد 388 1 طالباً من هذه الخطة.
    La Bolivie, qui était éligible pour l'initiative destinée aux pays pauvres très endettés en 1998, a commencé à présenter sa candidature pour la deuxième phase de ce programme au début de 2000. UN 71 - وبوليفيا التي كانت تأهلت لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1998، شرعت في تقديم طلب للمرحلة الثانية من هذه الخطة في بداية عام 2000.
    Une priorité interne majeure faisant partie intégrante de ce programme est la stratégie intégrée de mobilisation des ressources, qui vise à regrouper les ressources de base et les autres ressources. UN وتتمثل إحدى أولويات الشركات الكبرى التي تشكل جزءا من هذه الخطة في الاستراتيجية المتكاملة لتعبئة الموارد، التي تتناول مسألة الجمع بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    Dans la section qui suit sont décrits les principaux objectifs du plan et les activités envisagées au titre de celui-ci. UN ويرد فيما يلي ملخص للأهداف والأنشطة الرئيسية المتوخاة من هذه الخطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد