ويكيبيديا

    "من هذه الخلفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce contexte
        
    Dans ce contexte de perturbation, les mouvements sociaux des peuples autochtones et des femmes ont acquis une nouvelle impulsion. UN وعلى الرغم من هذه الخلفية المضطربة، قوِيت الحركات الاجتماعية المدافعة عن الشعوب الأصلية وعن المرأة.
    C'est dans ce contexte que l'Ouganda réaffirme sa volonté de collaborer avec la communauté internationale pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN وانطلاقا من هذه الخلفية تؤكد أوغندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي للقضاء على آفة الإرهاب.
    C'est dans ce contexte que l'Ouganda réaffirme sa volonté de collaborer avec la communauté internationale pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN وانطلاقا من هذه الخلفية تؤكد أوغندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي للقضاء على آفة الإرهاب.
    C'est dans ce contexte que la MINUAD, lorsque l'accès aux zones concernées lui était autorisé, a apporté son concours à la protection des civils, facilité la sûreté de l'acheminement de l'aide humanitaire, et encouragé les efforts de réconciliation au niveau local. UN وانطلاقا من هذه الخلفية ورهنا بإمكانية الوصول، أسهمت العملية المختلطة في حماية المدنيين ويسّرت إيصال المعونة الإنسانية المأمونة إليهم وعزّزت جهود المصالحة على الصعيد المحلي.
    C'est dans ce contexte que nous examinons les responsabilités juridiques internationales des entreprises non israéliennes qui tirent profit de l'existence des colonies de peuplement et les conséquences éventuelles pour ces entreprises. UN وانطلاقا من هذه الخلفية جرت مقاربة المسؤوليات القانونية الدولية للشركات غير الإسرائيلية المستفيدة من المشروع الاستيطاني وما يُحتمل أن يترتب على ذلك من آثار.
    C'est dans ce contexte que l'Autriche salue chaleureusement l'initiative du Secrétaire général de l'ONU de revitaliser le désarmement multilatéral et la Conférence du désarmement. UN وانطلاقاً من هذه الخلفية يجيء ترحاب النمسا الحار بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إنعاش قضية نزع السلاح النووي المتعددة الأطراف ومؤتمر نزع السلاح.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail a entrepris d'examiner la question de savoir s'il faudrait également faire mention d'autres dispositions du projet de convention dans ce paragraphe. UN وانطلاقا من هذه الخلفية باشر الفريق العامل النظر في ما إذا كان ينبغي لمشروع الفقرة أن يشير أيضا إلى أحكام أخرى في مشروع الاتفاقية.
    15A.4 Dans ce contexte, le programme de travail de l'exercice 1996-1997 vise en priorité à aider les États Membres à la fois à consolider les réformes entamées et à appliquer les plans et stratégies déjà en place, grâce à un dosage de conseils de politique générale, d'assistance technique et de recherche analytique. UN ١٥ ألف - ٤ ويتضح من هذه الخلفية أن السمة البارزة لبرنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ هي مساعدة الدول اﻷعضاء توطيد اﻹصلاحات التي شرعت فيها، وزيادة الدعم المقدم لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات الحالية من خلال فرع من السبل، منها المشورة المتعلقة بالسياسة العامة، والمساعدة التقنية، والبحث التحليلي.
    15A.4 Dans ce contexte, le programme de travail de l'exercice 1996-1997 vise en priorité à aider les États Membres à la fois à consolider les réformes entamées et à appliquer les plans et stratégies déjà en place, grâce à un dosage de conseils de politique générale, d'assistance technique et de recherche analytique. UN ١٥ ألف - ٤ ويتضح من هذه الخلفية أن السمة البارزة لبرنامج العمل للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ هي مساعدة الدول اﻷعضاء توطيد اﻹصلاحات التي شرعت فيها، وزيادة الدعم المقدم لتنفيذ الخطط والاستراتيجيات الحالية من خلال فرع من السبل، منها المشورة المتعلقة بالسياسة العامة، والمساعدة التقنية، والبحث التحليلي.
    Compte tenu de ce contexte, j'engage instamment la Conférence du désarmement à reprendre ses propres travaux sur la maîtrise des armes classiques au sein du Comité spécial sur la transparence dans le domaine des armements, où des discussions constructives et fructueuses ont déjà eu lieu dans le passé. UN وأود انطلاقا من هذه الخلفية أن أحث مؤتمر نزع السلاح على استئناف عمله بشأن موضوع تحديد اﻷسلحة التقليدية في اللجنة المخصصة لتحقيق الشفافية في اﻷسلحة حيث جرت مناقشات بناءة ومثمرة فعليا في السنوات السابقة.
    C'est dans ce contexte que d'autres approches du droit coutumier international, parfois dites < < modernes > > , ont cherché à réinterpréter les éléments constitutifs du droit international coutumier et, par conséquent, à repenser son rôle de source de droit international. UN 98 - وانطلاقا من هذه الخلفية سعت النهج الأخرى لدراسة القانون الدولي العرفي، والتي تنعت أحيانا بالنهج " الحديثة " ، إلى إعادة تفسير أركان القانون الدولي العرفي، ومن ثم إعادة تأطيره باعتباره مصدرا من مصادر القانون الدولي.
    C'est dans ce contexte que l'Allemagne et le Gabon ont organisé la réunion du 20 juin avec, pour objectifs, de faire prendre conscience du problème de plus en plus grave que représente le braconnage et d'étudier les possibilités qui s'offrent à l'Organisation des Nations Unies, y compris au Conseil de sécurité, d'y remédier. UN وانطلاقا من هذه الخلفية بادرت ألمانيا وغابون إلى الدعوة إلى الاجتماع الذي عقد في 20 حزيران/يونيه. وكان هدفنا هو إذكاء الوعي بمشكلة الصيد غير المشروع المتزايدة ودراسة الخيارات المطروحة أمام الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، للتصدي لهذا التحدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد