ويكيبيديا

    "من هذه الدراسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces études
        
    • de ces enquêtes
        
    • d'études
        
    • des études soient
        
    • de ce genre d'étude
        
    • des études de
        
    Nombre de ces études ont été réalisées à la fin des années 1990 et au début de la présente décennie, et elles se poursuivent. UN وقد أجريت الكثير من هذه الدراسات في أواخر التسعينات من القرن العشرين ومطلع العقد التالي لها وما زالت مستمرة.
    Aucune de ces études n'a révélé une élévation du niveau de radioactivité. UN ولم تبين أي دراسة من هذه الدراسات أن ثمة ارتفاعاً في مستوى النشاط الإشعاعي.
    L'examen des modalités d'évaluation utilisées dans chacune de ces études permettra d'élaborer des indicateurs. UN وسيساهم استعراض منهجيات القياس المستعملة في كل من هذه الدراسات في تطوير مؤشرات الأثر.
    Les tableaux ci-dessous sont fondés sur les données tirées de ces enquêtes. UN وقد أُعدﱠت الجداول المدرجة أدناه استناداً إلى البيانات التي جرى الحصول عليها من هذه الدراسات.
    Il prie l'État partie d'inclure, dans son prochain rapport, des observations faites à partir de ces études et analyses. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج آرائها المتبصرة التي استشفتها من هذه الدراسات والتحليلات في تقريرها القادم.
    Une fois les résultats de ces études analysés, l'Institut pourra préparer des normes. UN وعندما يتم انجاز التحليل فإن كلا من هذه الدراسات الاستقصائية يُفضي إلى قيام المعهد بوضع معايير نموذجية.
    Les recommandations tirées de ces études portent sur la meilleure façon de mener un dialogue interculturel pour faire en sorte qu'il produise des résultats dans la société. UN وتستمَد توصيات من هذه الدراسات بشأن أفضل السبل لإجراء الحوار بين الثقافات، وذلك لضمان أن يؤتي الحوار ثماره في المجتمع.
    Les données dégagées de ces études ont fourni des informations importantes pour l'application des dispositions législatives et réglementaires nationales sur l'environnement. UN ووفرت البيانات المستقاة من هذه الدراسات معلومات هامة فيما يتعلق بتنفيذ القوانين والأنظمة الوطنية المعنية بالبيئة.
    La qualité de nombre de ces études témoigne de l'engagement politique de la communauté internationale à cet égard au fil des ans. UN وتعكس نوعية العديد من هذه الدراسات الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن هذه المسألة على مر السنين.
    L'examen d'un échantillonnage de ces études a toutefois montré que les éléments d'information fournis n'étaient peut-être pas suffisants. UN إلا أن فحص عينة من هذه الدراسات بيّن أن التفاصيل المقدمة ربما لم تكن كافية.
    C'était une nouvelle information, mais beaucoup de ces études existent depuis 50 ans. Open Subtitles اعتقدّتُ أن هذه معلومات جديدة إلا أن العديد من هذه الدراسات صار لها متواجدة لـ 50 عام.
    L'objectif d'un grand nombre de ces études est de renforcer l'efficacité des programmes d'assistance; leurs résultats et recommandations sont souvent présentés aux autorités et à la population des régions qui ont été étudiées. UN والغرض من الكثير من هذه الدراسات تعزيز فعالية برامج المساعدة، كما أن نتائجها وتوصياتها الختامية كثيرا ما تقدم إلى سلطات المناطق التي تمت دراستها وإلى سكان تلك المناطق.
    Les résultats de ces études devraient, autant que possible, être communiqués au Comité, ce qui lui serait utile dans l'examen des rapports des États parties concernés; UN وينبغي، إن أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة؛
    Les résultats de ces études devraient, autant que possible, être communiqués au Comité, ce qui lui serait utile dans l'examen des rapports des États parties concernés; UN وينبغي، إن أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة؛
    , en plus du rapport du Corps commun d’inspection sur les publications, mentionné plus haut. Pour éviter les doubles emplois, on a préféré attendre les conclusions de ces études, mais aucune d’elles n’a fourni de comparaison claire des coûts et des avantages, alors qu’elles traitaient pourtant, entre autres, des travaux d’imprimerie. UN ولتجنب إمكانية حدوث ازدواج، رئي أن من المستصوب انتظار نتيجة تلك الدراسات. بيد أن أيا من هذه الدراسات لم تقدم مقارنات واضحة فيما يتعلق بالتكاليف أو الفعالية على الرغم من التطرق لمسألة الطباعة.
    Les résultats de ces études devraient, autant que possible, être communiqués au Comité, ce qui lui serait utile dans l'examen des rapports des États parties concernés. UN وينبغي، إذا أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة.
    En revanche, nombre de ces études divergent sur la capacité des ressources forestières de satisfaire les besoins en bois en tant que matière première indiqués dans leurs projections sur la demande de produits forestiers. UN وفي المقابل توصل كثير من هذه الدراسات إلى استنتاجات مختلفة بشأن كفاية الموارد الحرجية لتلببة الاحتياجات من المواد الخام الخشبية التي تقوم كأساس ﻹسقاطاتها بشأن الطلب على المنتجات الحرجية.
    Le Gouvernement dispose néanmoins des résultats des enquêtes annuelles à caractère sectoriel. Ce sont les données émanant de ces enquêtes qui ont servi à établir le présent rapport. UN ومع هذا يتوفر لدى الحكومة دراسات استقصائية سنوية ذات طابع قطاعي؛ ولقد استفيد من البيانات التي استخلصت من هذه الدراسات في إعداد هذا التقرير.
    91. La réalisation d'études thématiques dans le cadre du projet a beaucoup progressé. Six ont été publiées sous forme de documents de synthèse. UN ٩١ - وأُحرز تقدم كبير في إعداد دراسات مواضيعية في إطار المشروع، وقد نشرت ست من هذه الدراسات في شكل ورقات مناقشة.
    Cette délégation a également demandé que des exemplaires des études soient distribués pour information. UN وطلب الوفد نفسه أيضا نسخا من هذه الدراسات للعلم.
    Quoi qu'il en soit, on peut retirer des indications intéressantes de l'étude des équilibres partiels, et tirer des éléments d'information instructifs de ce genre d'étude des interventions spécifiques pour étayer leur incidence bénéfique sur la croissance économique, à défaut de pouvoir la quantifier avec exactitude. UN ومع ذلك، هناك مدارك هامة مكتسبة من دراسة التوازنات الجزئية، ويمكن إيراد شواهد موحية من هذه الدراسات عن تدخلات محددة تدعِّم أثرها الإيجابي على النمو الاقتصادي، إن لم يكن قياس هذا الأثر بدقة.
    La démarche ascendante fondée sur la participation de la communauté est l'un des éléments centraux dans le recensement des études de cas exemplaires. UN ويمثل اتباع نمط تركيبي من أسفل إلى أعلى فيما يخص هذه المشاركة، مسألة أساسية في تشخيص الناجح من هذه الدراسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد