ويكيبيديا

    "من هذه الدول الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces États parties
        
    • par ces États parties
        
    • d'entre eux ont
        
    Un appui et des conseils ont été proposés ou donnés dans une certaine mesure à chacun de ces États parties. UN وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف.
    Un appui et des conseils ont été proposés ou donnés dans une certaine mesure à chacun de ces États parties. UN وعُرض تقديم بعض الدعم أو المشورة أو تم تقديمه إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف.
    Elle a notamment effectué ou fait effectuer des visites dans neuf de ces États parties. UN وشمل ذلك قيام الوحدة أو بزيارات إلى تسع من هذه الدول الأطراف أو بإصدارها تكليف بالزيارات.
    et résumé des renseignements complémentaires fournis par ces États parties UN وموجز لمعلومات إضافية مقدمة من هذه الدول الأطراف
    et résumé des renseignements complémentaires fournis par ces États parties UN وموجز لمعلومات إضافية مقدمة من هذه الدول الأطراف
    Quatre d'entre eux ont indiqué qu'ils s'employaient à réviser leurs plans d'action nationaux: Afghanistan, Ouganda, Pérou et Tadjikistan. UN وذكرت أربع من هذه الدول الأطراف أنها تعكف على تجديد خطة عملها الوطنية: أفغانستان، وأوغندا، وبيرو، وطاجيكستان.
    En outre, plusieurs de ces États parties sont dotés de systèmes de santé figurant parmi les moins performants du monde. UN وعلاوة على ذلك، يحتل العديد من هذه الدول الأطراف أدنى المراتب في العالم فيما يتعلق بأداء النظام الصحي ككل.
    Le fait qu'un grand nombre de ces États parties ne présente pas de rapports ne reflète pas vraiment le niveau de la transparence dans l'application de la Convention. UN فكون العديد من هذه الدول الأطراف لا تقدم تقارير ليس مقياساً حقيقياً لمدى الشفافية في إطار الاتفاقية.
    Un appui et des conseils ont été offerts ou donnés dans une certaine mesure à chacun de ces États parties. UN وتم عرض أو تقديم بعض الدعم أو المشورة إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف.
    Ces efforts ont notamment permis à un grand nombre de ces États parties de fournir dans les mises à jour qu'ils ont communiquées au Comité permanent des informations sur la mise en œuvre de l'article 5 en plus grand nombre et de meilleure qualité que les renseignements figurant dans leurs communications officielles adressées au dépositaire. UN ومن النتائج التي تحققت، قيام العديد من هذه الدول الأطراف بتضمين تقاريرها المحدثة إلى اللجنة الدائمة معلومات أكثر وأفضل عن تنفيذ المادة 5 مقارنة بتقارير المعلومات الرسمية التي قدمتها إلى الوديع.
    L'examen de l'application de la Convention en BosnieHerzégovine, en Éthiopie et au Nicaragua a été reporté à la demande de ces États parties qui ont indiqué leur intention de présenter sous peu les rapports concernés. UN أما في حالة إثيوبيا والبوسنة والهرسك ونيكاراغوا، فقد أرجئ استعراض وضعها بناء على طلب من هذه الدول الأطراف التي أعلنت أنها تعتزم تقديم التقارير المطلوبة في غضون فترة وجيزة.
    Le groupe des analyses a également noté que trois de ces États parties (Danemark, Tchad et Zimbabwe) présenteraient une demande pour la deuxième fois après avoir obtenu une première prolongation jusqu'en 2011. UN ولاحظ فريق التحليل أن ثلاثاً من هذه الدول الأطراف - تشاد والدانمرك وزمبابوي - ستقدم طلباً ثانياً لأنها كانت قدم منحت من قبل تمديداً إلى غاية عام 2011.
    À la fin de la dixième Assemblée, 16 de ces États parties avaient indiqué qu'ils s'étaient acquittés de leur obligation de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées sous leur juridiction ou leur contrôle ou de veiller à leur destruction. UN وعند اختتام الاجتماع العاشر كانت 16 من هذه الدول الأطراف قد أبلغت أنها أوفت بالتزامها بتدمير، أو بضمان تدمير، جميع الألغام المضادة للأفراد الموجودة في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها القانونية أو لسيطرتها.
    Onze de ces États parties ont indiqué avoir besoin d'une assistance afin de s'acquitter de leurs obligations depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN وأعرب ما مجموعه إحدى عشرة دولة من هذه الدول الأطراف() عن حاجتها إلى المساعدة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Dix de ces États parties ont indiqué avoir besoin d'une assistance afin de s'acquitter de leurs obligations depuis l'entrée en vigueur de la Convention. UN وذكر ما مجموعه عشر دول من هذه الدول الأطراف() أنها بحاجة إلى مساعدة منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Le groupe des analyses a également noté que trois de ces États parties (Danemark, Tchad et Zimbabwe) présenteraient une demande pour la deuxième fois après avoir obtenu une première prolongation jusqu'en 2011. UN ولاحظ فريق التحليل أن ثلاثاً من هذه الدول الأطراف - تشاد والدانمرك وزمبابوي - ستقدم طلباً ثانياً لأنها كانت قدم منحت من قبل تمديداً إلى غاية عام 2011.
    et résumé des renseignements complémentaires fournis par ces États parties UN المادة 3، وموجز لمعلومات إضافية مقدمة من هذه الدول الأطراف
    à l'article 3, et résumé des renseignements complémentaires fournis par ces États parties UN تجيزها المادة 3، وموجز لمعلومات إضافية مقدمة من هذه الدول الأطراف
    Tableau 1. Mines antipersonnel que les États parties ont déclaré avoir conservées ou transférées aux fins autorisées à l'article 3, et résumé des renseignements complémentaires fournis par ces États parties UN الجدول 1- الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت الدول الأطراف عن احتفاظها بها أو نقلها لأسباب تجيزها المادة 3، وموجز لمعلومات إضافية مقدمة من هذه الدول الأطراف
    VI. Mines antipersonnel que les États parties ont déclaré avoir conservées ou transférées aux fins autorisées à l'article 3, et résumé des renseignements complémentaires fournis par ces États parties UN السادس - الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت الدول الأطراف عن احتفاظها بها أو نقلها لأسباب تجيزها المادة 3، وموجز لمعلومات إضافية مقدمة من هذه الدول الأطراف
    Quatre d'entre eux ont indiqué qu'ils s'employaient à réviser leurs plans d'action nationaux: Afghanistan, Ouganda, Pérou et Tadjikistan. UN وذكرت أربع من هذه الدول الأطراف أنها تعكف على تجديد خطة عملها الوطنية: أفغانستان، وأوغندا، وبيرو، وطاجيكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد