Un certain nombre de ces demandes étaient étroitement liées aux affaires jugées par le Tribunal. | UN | وكان عدد من هذه الطلبات يرتبط ارتباطا وثيقا بالقضايا المعروضة على المحكمة. |
A la date où le présent rapport a été achevé, il n'avait été fait droit à aucune de ces demandes. | UN | وحتى وقت انتهاء المقرر من إعداد تقريره هذا، لم يكن قد استجيب ﻷي من هذه الطلبات. |
Un certain nombre de ces demandes sont complexes et nécessitent des recherches et un travail considérables de la part du Bureau du Procureur. | UN | وعدد من هذه الطلبات معقّد ويتطلب قدرا كبيرا من البحث والمساهمة من مكتب المدعي العام. |
Plus de la moitié des demandes sont rejetées faute d'être juridiquement conformes. | UN | وترفض نسبة 50 في المائة من هذه الطلبات باعتبارها غير متوافقة من الوجهة القانونية. |
Beaucoup d'entre elles concernaient les secteurs de la construction, de l'énergie et des transports. | UN | وكان كثير من هذه الطلبات في قطاعات البناء والطاقة والنقل. |
La mission a souligné qu'il ne pouvait pas être fait droit à un grand nombre de ces requêtes dans le cadre du mécanisme existant et qu'il faudrait obtenir une décision du Conseil de sécurité à cette fin. | UN | وشددت البعثة على أن كثيرا من هذه الطلبات لا يمكن معالجته في إطار اﻵلية القائمة، وأنه لا بد من صدور قرار من مجلس اﻷمن بشأنها. |
Un certain nombre de ces demandes sont complexes et nécessitent des recherches et une attention considérables. | UN | وكان عدد من هذه الطلبات معقدا، ويتطلب قدرا كبيرا من البحث والعناية. |
Plusieurs de ces demandes avaient pour objet d'interroger le Comité sur la façon de limiter le plus possible les effets fortuits du gel des avoirs sur des États tiers. | UN | والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف الآثار المحتملة غير المقصودة لتجميد الأصول في الدول الثالثة. |
Plusieurs de ces demandes avaient pour objet d'interroger le Comité sur la façon de limiter le plus possible les effets fortuits de cette mesure sur des États tiers. | UN | والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة. |
Il est à prévoir qu'environ sept de ces demandes seront déposées avant le 1er juillet 2012 et relèveront donc de sa compétence. | UN | ويتوقع أن تقدم سبعة من هذه الطلبات تقريباً قبل 1 تموز/يوليه 2012، وبالتالي سيكون مكتب المدعي العام مسؤولاً عنها. |
À ce jour, celles-ci n'ont encore donné suite à aucune de ces demandes. | UN | ولم يرد حتى الآن أي رد إيجابي من جانب السلطات الإندونيسية على أي واحد من هذه الطلبات. |
Certaines de ces demandes ont débouché sur des initiatives de partenariat. | UN | وأسفر عدد من هذه الطلبات عن مبادرات للشراكة. |
Pour des raisons d'ordre pratique et budgétaire, seules quelques-unes de ces demandes peuvent être satisfaites. | UN | وﻷسباب عملية وأخرى تتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات. |
Pour des raisons d'ordre opérationnel pratique et budgétaire, seules quelques-unes de ces demandes peuvent être satisfaites. | UN | وﻷسباب تنفيذية وعملية وتتعلق بالميزانية، لا يمكن تلبية إلا القليل من هذه الطلبات. |
Deux de ces demandes sont pendantes sans être hors délai. | UN | وما زال اثنان من هذه الطلبات ينتظران الرد ولكن أجل الرد عليهما لم ينته بعدُ. |
Plus de la moitié des demandes sont rejetées faute d'être juridiquement conformes. | UN | وترفض نسبة 50 في المائة من هذه الطلبات باعتبارها غير متوافقة من الوجهة القانونية. |
Il a recommandé au Conseil économique et social d'accorder le statut consultatif à 64 organisations non gouvernementales, reporté à une date ultérieure l'examen des demandes de 55 autres organisations et clos l'examen de la demande de 2 autres. | UN | وأوصت اللجنة بقبول 64 طلبا من هذه الطلبات للحصول على المركز الاستشاري وأرجأت البت في 55 طلبا لمنظمات غير حكومية بهدف مواصلة النظر فيها في موعد لاحق، وأنهت النظر في طلبين اثنين لمنظمتين غير حكوميتين. |
Il a examiné cinq demandes de changement de nom, et pris acte de trois d'entre elles. | UN | ونظرت اللجنة في خمسة طلبات لتغيير الاسم، وأحاطت علما بثلاثة من هذه الطلبات. |
Au premier semestre de 2008, une centaine de demandes de ce type ont été reçues et ont fait l'objet d'une réponse, en principe dans un délai de trois jours. | UN | ففي النصف الأول من عام 2008، تم تلقي ما يقارب 100 من هذه الطلبات والرد عليها، عادة في غضون ثلاثة أيام. |
sur ces demandes, 21 ont été reçues au cours de la période considérée. | UN | وقد ورد 21 طلباً من هذه الطلبات ضمن الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au cours de sa brève existence, cette unité a déjà reçu 36 demandes de ce genre. | UN | وقد عالجت هذه الوحدة في الفترة القصيرة من وجودها، ٣٦ من هذه الطلبات. |
Pour toute demande de cet ordre, elle indique que la demande est faite au titre d’une enquête ou de poursuites portant sur des atteintes visées à l’article 70. | UN | وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو المقاضاة عن جرائم في إطار المادة ٧٠؛ |
Le Comité était par ailleurs saisi de trois demandes de reclassement, dont deux ont reçu son aval. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا ثلاثة طلبات لإعادة تصنيف المركز الاستشاري؛ وأوصت بالموافقة على طلبين من هذه الطلبات. |