Seules font exception à cette règle les oeuvres d'art commandées à des fins spéciales par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينطبق الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة على اﻷعمال الفنية التي تعد بتكليف من اﻷمم المتحدة والتي تستهدف غرضا خاصا. |
Seules des circonstances extraordinaires pouvaient justifier une exception à cette règle. | UN | ولا يمكن سوى لظروف غير عادية أن تبرر الاستثناء من هذه القاعدة. |
La catégorie C, qui comprend cinq pays riches, fait exception à cette règle. | UN | ويُستثنى من هذه القاعدة المستوى جيم، الذي يضم خمسة بلدان غنية. |
La Cour fixe le montant total conformément aux paragraphes 1 et 2 de la présente règle. | UN | وتقرر المحكمة المبلغ اﻹجمالي وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه القاعدة. |
La Cour fixe le montant total conformément aux paragraphes 1 et 2 de la présente règle. | UN | وتقرر المحكمة المبلغ اﻹجمالي وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه القاعدة. |
Les articles 4 et 6 du projet se rapprochent, dans une certaine mesure, de cette règle mais ils ne l’entérinent pas. | UN | وتقترب المادتان ٤ و ٦ إلى حد ما من هذه القاعدة ولكنهما لا تؤكدانها. |
On peut faire exception à la règle dans le cas d'un dommage transfrontière ou lorsque l'État mis en cause a explicitement renoncé à cette condition. | UN | ويمكن الاستثناء من هذه القاعدة في حالة الضرر العابر للحدود أو إذا تنازلت الدولة المدعى عليها صراحة عن ذلك الشرط. |
b) Le barème des contributions du personnel s'applique, dans les conditions fixées à l'article 3.3 du Statut du personnel et à l'alinéa c) de la présente disposition, aux traitements et émoluments des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. | UN | (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة. |
Les exceptions à cette règle devraient être très limitées, clairement définies dans la législation nationale et guidées par l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | وينبغي أن تكون حالات الاستثناء من هذه القاعدة محدودة جداً، وواضحة في القانون الوطني ومسترشدة بالمصالح الفضلى للطفل. |
S'il est fait exception à cette règle, il conviendra d'indiquer pourquoi. | UN | وينبغي تفسير أي استثناءات من هذه القاعدة. |
Toute dérogation à cette règle devrait être accompagnée d'explications. | UN | وينبغي تقديم تفسير لأي استثناءات من هذه القاعدة. |
La Sixième Commission est la seule exception à cette règle. | UN | وإن اللجنة السادسة هي الاستثناء الوحيد من هذه القاعدة. |
L'article 28 prévoit quelques exceptions à cette règle générale. | UN | وتنص المادة 28 من هذا القانون على بعض الاستثناءات من هذه القاعدة العامة. |
Toute exception à cette règle fait l'objet d'un accord préalable avec la Section des traités. | UN | ويجب اتخاذ الترتيبات بشأن أي استثناءات من هذه القاعدة مسبقا مع قسم المعاهدات. |
Toute exception à cette règle fait l'objet d'un accord préalable avec la Section des traités. | UN | ويجب اتخاذ الترتيبات بشأن أي استثناءات من هذه القاعدة مسبقا مع قسم المعاهدات. |
Des exceptions à cette règle étaient prévues pour la participation des Belges aux opérations de maintien de la paix sur la base d'accords entre la Belgique et d'autres États. | UN | وتُستثنى من هذه القاعدة مشاركة البلجيكيين في عمليات حفظ السلام على أساس اتفاقات تُبرم بين بلجيكا ودول أخرى. |
D'après ce qu'il a entendu au cours de la réunion, le Kirghizistan ne fait pas exception à cette règle. | UN | وقال إن ما سمعه في الجلسة يدل على أن قيرغيزستان غير مستثناة من هذه القاعدة. |
Dans les limites fixées par la législation de cet État, la Chambre préliminaire procède conformément aux alinéas a) et b) de la présente règle. | UN | تعمل الدائرة التمهيدية عندئذ في إطار الحدود المنصوص عليها في تشريع هذه الدولة ووفقا للفقرتين الفرعيتين أ و ب من هذه القاعدة. |
La Chambre préliminaire est informée par l’État de tout manquement par la personne concernée aux obligations fixées. Elle procède alors conformément à l’alinéa c) de la présente règle. | UN | تُبلغ الدولة الدائرة التمهيدية بأية مخالفة من قبل الشخص المعني للشروط المحددة وتعمل عند ذلك بموجب الفقرة الفرعية ج من هذه القاعدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
La procédure décrite aux paragraphes 1 et 2 de la présente règle s'applique également aux règles provisoires visées au paragraphe 3 de l'article 51. | UN | 3 - ينطبق أيضا الإجراء المعروض في الفقرتين 1 و 2 من هذه القاعدة على القواعد المؤقتة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 51. |
Il est inutile de dire que les petits États ont été les principaux bénéficiaires de cette règle. | UN | ومن نافل القول أن البلدان الصغرى كانت من الجهات المنتفعة الرئيسية من هذه القاعدة. |
L'extradition est subordonnée au principe de double incrimination. Elle peut cependant être décidée si une convention internationale en vigueur institue une exception à la règle. | UN | ويخضع التسليم للتجريم المزدوج إلاَّ أنه يُمكن أن يُسمح بالتسليم شرط أن تنصّ اتفاقية دولية قابلة للتطبيق على استثناء من هذه القاعدة. |
b) Le barème des contributions du personnel s'applique, dans les conditions fixées à l'article 3.3 du Statut du personnel et à l'alinéa c) de la présente disposition, aux traitements et émoluments des fonctionnaires engagés en vertu du présent Règlement. | UN | (ب) تخضع مرتبات ومكافآت الموظفين المعينين بموجب هذا النظام لخطة الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين بالشروط المحددة في البند 3/3 من النظام الأساسي للموظفين والفقرة (ج) من هذه القاعدة. |