ويكيبيديا

    "من هذه المبادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces initiatives
        
    • d'entre elles
        
    • initiatives de ce type
        
    • de telles initiatives
        
    • initiative
        
    • des initiatives
        
    On trouvera ciaprès une description de chacune de ces initiatives. UN ويرد أدناه شرح لكل مبادرة من هذه المبادرات.
    Aucun consensus n'a pu être dégagé sur l'une ou l'autre de ces initiatives. UN ولم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء بالنسبة لأي مبادرة من هذه المبادرات.
    Aucun consensus n'a pu être dégagé sur l'une ou l'autre de ces initiatives. UN ولم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء بالنسبة لأي مبادرة من هذه المبادرات.
    Mais, là encore, aucune de ces initiatives n'a suscité une réponse positive. UN ولكن مرة أخرى، لم تواجه أي مبادرة من هذه المبادرات باستجابة إيجابية.
    Nombre de ces initiatives sont mises en œuvre conjointement par divers organismes des Nations Unies. Tous les programmes de formation ne sont toutefois pas évalués de manière systématique. UN ويشترك عدد من وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ كثير من هذه المبادرات غير أن التقييم لا يشمل برامج التدريب جميعها بشكل منهجي.
    Certaines de ces initiatives sont désormais financées par le Gouvernement, en totalité ou en partie. UN ويموّل بعض من هذه المبادرات الآن، جزئيا أو كليا، من الحكومة.
    Des mécanismes sont mis en place pour faire connaitre les bonnes pratiques et les leçons tirées de ces initiatives. UN ويجري حاليا وضع آليات لتوثيق الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من هذه المبادرات.
    De même, les utilisateurs de médicaments traditionnels, qui sont pour une grande part des femmes, bénéficieront de ces initiatives par le biais d'activités de recherche et de suivi. UN وبالمثل، فإن مستخدمي الأدوية التقليدية، وغالبيتهم من النساء، سيستفيدون من هذه المبادرات عن طريق البحوث والرصد.
    Quinze pour cent de ces initiatives ont été lancées à l'échelle mondiale et les autres aux niveaux régional et national. UN وقد نال 15 في المائة من هذه المبادرات دعماً على الصعيد العالمي، بينما نالت بقيتها دعماً على المستويين الإقليمي والقطري.
    Toutefois, un trop grand nombre de ces initiatives sont menées sur une petite échelle, demeurent ponctuelles ou sont insuffisamment financées. UN غير أن قدرا أكثر من اللازم من هذه المبادرات ما يزال صغير النطاق ويموَّل تمويلا مخصصا أو ناقصا.
    Un grand nombre de ces initiatives répondent aux besoins notoires des divers groupes d’acteurs en matière de gestion de l’environnement et des ressources naturelles. UN ويتناول عدد من هذه المبادرات ما تحتاجه الجماعات المعنية المختلفة فيما يتعلق بإدارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Nombre de ces initiatives étaient articulées autour de grands projets pouvant grandement favoriser la formation de groupements de PME, par exemple dans l'industrie automobile dans l'Est de la province du Cap. UN وتضمن العديد من هذه المبادرات مشاريع ارتكازية ضخمة وحيدة ذات طاقة ملموسة لتشكيل تكتلات لمشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم، مثلما هو الحال في صناعة السيارات في منطقة الكاب الشرقية.
    La communauté internationale des donateurs a appuyé bon nombre de ces initiatives et est invitée à continuer dans cette voie. UN وقد قدمت الأوساط المانحة الدولية الدعم للعديد من هذه المبادرات وهي مدعوة الآن إلى المثابرة على ذلك.
    Les paragraphes suivants donnent des précisions sur le contenu de certaines de ces initiatives. UN ويرد في الفقرات التالية وصف تفصيلي لعدد من هذه المبادرات.
    Il semble que la contribution des volontaires au succès de nombre de ces initiatives commence à être plus ouvertement reconnue. UN وهناك دلائل على أنه قد بدأ في الظهور إقرار أكثر صراحة بمساهمة العمل التطوعي في نجاح عدد كبير من هذه المبادرات.
    L'arrêt de la production ne pourra qu'améliorer les chances de succès de chacune de ces initiatives. UN ومن شأن الوقف أن يستكمل ويعزز آفاق تحقيق النجاح في كل مبادرة من هذه المبادرات.
    La suppression d'une de ces initiatives pourrait être un pas salutaire en direction d'un véritable partenariat au service du développement de l'Afrique par les Africains. UN لذا فإن إلغاء واحدة من هذه المبادرات قد يمثل خطوة مفيدة في التحرك نحو إقامة شراكة حقيقية لدعم تنمية تتبناها أفريقيا.
    Cependant, lorsque l'objectif est de trouver une solution à un problème dont la portée est véritablement mondiale, aucune de ces initiatives ne suffira. UN بيد أنه، عندما يتمثل الهدف في التوصل إلى حل لمشكلة ذات نطاق عالمي حقا، لن تكون أي من هذه المبادرات كافية.
    Si nombre d'entre elles mériteraient d'être mises en valeur, le présent rapport en résume brièvement cinq, qui présentent un intérêt tout particulier. UN وفي حين أن الكثير من هذه المبادرات جدير بالتقدير، فإن هذا التقرير لا يقدِّم إلا عرضا وجيزا لخمس حالات فريدة.
    Certaines initiatives de ce type ont déjà été prises. UN وهناك بالفعل عدد من هذه المبادرات الجاري اتخاذها.
    Celle-ci continuera d'étudier la possibilité de telles initiatives sur le terrain. UN وستواصل القوة استكشاف المزيد من هذه المبادرات على أرض الواقع.
    Le Comité fait observer que toute initiative allant dans ce sens devrait être envisagée au regard du régime des traitements et émoluments offert par les organisations relevant du régime commun et invite instamment les bureaux des Nations Unies établis dans les États voisins à apporter autant que faire se peut leur concours dans ce sens. UN وترى اللجنة أنه ينبغي النظر في أي من هذه المبادرات في إطار مرتبات وبدلات نظام الأمم المتحدة الموحد، وتحث مقار الأمم المتحدة المجاورة على عرض أي مساعدة ممكنة.
    Les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme jouent un rôle clef dans nombre des initiatives prises dans ce but. UN وتؤدي المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في كثير من هذه المبادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد