ويكيبيديا

    "من هذه المركبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces véhicules
        
    • des HCFC
        
    • de ces substances
        
    • de CFC
        
    • de véhicules
        
    • de ces composés
        
    • de TBE
        
    • des CFC
        
    • de PBDE
        
    • véhicules de ces
        
    • les HCFC
        
    • véhicules de ce genre
        
    Pour nombre de ces véhicules, il faut remplacer les chenilles tous les 1 500 kilomètres. UN ويحتـــاج كثير من هذه المركبات إلى استبدال الجنازير كل ٥٠٠ ١ كيلومتر.
    Sur le nombre de ces véhicules, 743 seront transférés gratuitement de l'APRONUC, à l'exception du fret. UN وستحول ٣٤٧ مركبة من هذه المركبات من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بلا تكلفة سوى تكلفة الشحن.
    Les Parties pourraient retenir de multiples moyens d'accélérer l'élimination des HCFC et peuvent mettre en œuvre tous les éléments simultanément. UN وإذ يمكن للأطراف أن تختار طرائق عديدة للتعجيل بالتخلص من هذه المركبات ويمكنها تنفيذ جميع العناصر في آن واحد.
    Notant également que la République de Corée a exporté vers le Kazakhstan, État non Partie à l'Amendement de Copenhague au Protocole, 37 tonnes métriques d'hydrochlorofluorocarbones en 2008 et 18,2 tonnes métriques d'hydrochlorofluorocarbones en 2009 et que les exportations de ces substances n'étaient pas conformes à ses obligations au titre du Protocole, UN وإذ تشير أيضاً إلى أن جمهورية كوريا صدرت إلى كازاخستان، وهي دولة غير طرف في تعديلي كوبنهاجن وبيجين للبروتوكول، 37 طناً مترياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2008 و18.2 طناً مترياً من هذه المركبات في عام 2009، وأن تصدير تلك المواد يتعارض مع الامتثال للبروتوكول،
    Il y était en outre proposé qu'au niveau national, on limite les quantités de CFC allouées au titre des utilisations essentielles aux entreprises qui ne participaient pas à la recherche de solutions de remplacement et aux efforts visant à les faire accepter par les utilisateurs. UN وعلاوة على ذلك يقترح مشروع المقرر قصر التخصيص المحلي للاستخدامات الأساسية من هذه المركبات على الشركات التي لا تشارك في إجراء بحوث بشأن البدائل والتي تسعى إلى قبول المستخدمين لتلك البدائل.
    Dès qu'un nombre suffisant de véhicules auront été équipés de dispositifs de suivi dans un pays, les rapports recommandés par le Comité seront disponibles dans ce pays. UN وبمجرد نشر عدد كاف من هذه المركبات المزوّدة بأجهزة تعقب في بلد من البلدان، ستكون التقارير التي أوصى بها المجلس متاحة في ذلك البلد.
    Des règlements internationaux ont été mis en place pour faire cesser progressivement la production de ces composés, et celle-ci commence à diminuer. UN وقد وضعت تشريعات دولية للتخلص تدريجيا من هذه المركبات ، التي بدأت في الانخفاض .
    Pour nombre de ces véhicules les chenilles doivent être remplacées tous les 1 500 kilomètres. UN ويحتاج كثير من هذه المركبات إلى استبدال مجموعة أجزاء الجر كل ٠٠٥ ١ كيلومتر.
    Nombre de ces véhicules dataient des années 70, même si certains étaient de fabrication plus récente. UN ويعود تاريخ العديد من هذه المركبات إلى سبعينيات القرن الماضي، على أن بعضها كان أحدث عهدا بالتصنيع.
    Quinze de ces véhicules ont presque 10 ans d'âge. UN ويبلغ عمر خمسة عشر مركبة من هذه المركبات زهاء 10 سنوات.
    Les éléments provenant de neuf de ces véhicules auraient été détruits à Al Alam. UN وأُعلن أن أصنافا من ٩ من هذه المركبات قد جرى تدميرها في العَلَم.
    Pour nombre de ces véhicules, il faut remplacer les chenilles tous les 1 500 kilomètres. UN ويحتاج الكثير من هذه المركبات الى تغيير الجنازير بعد كل ٥٠٠ ١ كيلومتر من السير.
    Les Parties pourraient retenir de multiples moyens d'accélérer l'élimination des HCFC et peuvent mettre en œuvre tous les éléments simultanément. UN وإذ يمكن للأطراف أن تختار طرائق عديدة للتعجيل بالتخلص من هذه المركبات ويمكنها تنفيذ جميع العناصر في آن واحد.
    Deux plans de gestion de l'élimination des HCFC avaient été approuvés et 40 autres étaient en cours d'élaboration. UN وقد أقرت خطتان لإدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات بينما يجري وضع 40 خطة إضافية أخرى.
    Tandis que l'élimination accélérée des HCFC était motivée par la volonté de rendre la reconstitution de la couche d'ozone encore plus rapide, cette démarche procédait aussi de la nécessité impérieuse de protéger le système climatique. UN وفي حين أن التعجيل بالتخلص التدريجي من هذه المركبات كان بدافع الرغبة في زيادة تسريع تعافي طبقة الأوزون، فقد كان أيضاً بدافع الحاجة الماسة لحماية النظام المناخي.
    Le montant estimatif des fonds correspondant aux activités concernant les HCFC comprend les sommes nécessaires à l'élaboration des plans de gestion de l'élimination de ces substances et à un certain nombre de projets de démonstration. UN 28 - ويتضمن التمويل اللازم التقديري لأنشطة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إعداد خطط إدارة التخلص التدريجي من هذه المركبات وعدد من مشاريع البيانات العملية.
    Pour aller de l'avant, l'Argentine et le Brésil proposent d'ajuster les mesures de réglementation des HCFC prévues au titre du Protocole de Montréal pour accélérer l'élimination de ces substances dans les Parties non visées à l'article 5 comme dans les Parties qui y sont visées. UN وتقترح الأرجنتين والبرازيل، للمضي قدماً، تنقيحاً على تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في بروتوكول مونتريال للإسراع بالجدول الزمني لعملية التخلص التدريجي من هذه المركبات في كل من الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 وتلك العاملة بمقتضى هذه المادة.
    La date de la dernière campagne de production pourrait être fixée lorsque les calendriers de mise en œuvre des projets seraient mieux définis et que les prévisions des besoins de CFC seraient connues; le Groupe pensait qu'en 2011 cela serait possible à condition que l'opération soit soigneusement planifiée et coordonnée et que la mise en œuvre des projets de conversion ne soit pas à nouveau retardée. UN ويمكن أن يحدد تاريخ حملة الإنتاج النهائي هذه عندما تصبح تواريخ تنفيذ المشروع أكثر وضوحا وعندما تصبح إسقاطات الاحتياجات من هذه المركبات معروفة؛ ويعتقد الفريق أن عام 2011 سيكون ممكناً عملياً، بشرط التخطيط والتنسيق بعناية وعدم تأخير تنفيذ مشروع التحويل إلى أكثر من ذلك.
    Les émissions de gaz par les véhicules sont dues aussi à l'âge relativement élevé d'un parc de véhicules insuffisamment entretenus et qui ne sont pas soumis à un contrôle technique d'émissions. UN ويُعزى المستوى المرتفع للانبعاثات الصادرة عن المركبات أيضا إلى وجود أسطول قديم نسبيا من هذه المركبات يفتقر إلى الصيانة الكافية ومتخلف على صعيد تكنولوجيا التحكم في الانبعاثات.
    Certains des congénères puissants de penta-, d'hexa- et d'hepta- chloronaphtalènes font partie des homologues le plus fréquemment détectés, et la bioaccumulation dans les biotes est confirmée; de ce fait les prédateurs sont exposés aux niveaux de toxicité élevés de ces composés toxiques. UN وتعتبر بعض المتجانسات القوية من خامس وسادس وسابع النفثالينات من بين أكثر المتجانسات رصداً بالإضافة إلى التراكم الأحيائي المؤكد في النباتات والحيوانات البرية مما يعرض المفترسات إلى مستويات عالية من هذه المركبات السامة.
    Pour réduire l'apport de TBE provenant de cette source, il est nécessaire de réduire l'emploi des peintures au TBE dans le milieu aquatique. UN ومن الضروري لخفض المدخلات من هذه المركبات من هذا المصدر، تقييد استخدام الطلاءات المحتوية على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية.
    Le PNUD avait déclaré dans son plan d'activités de 2007-2009 qu'il comptait soumettre le projet relatif à l'élimination des CFC dans le secteur de la fabrication des inhalateurs-doseurs du Bangladesh à l'approbation du Comité exécutif à sa réunion de juillet 2007. UN وذكر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في خطة أعماله للفترة 2007-2009 أنّه يعتزم أن يعرض على اللجنة التنفيذية مشروعاً للتخلص التدريجي من هذه المركبات في قطاع تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بنغلاديش، لكي تنظر فيه في اجتماعها الذي سيُعقد في تموز/يوليه 2007 لإقراره.
    La dose journalière de PBDE ingérés chez une femme adulte standard a été dosée à 72 ng/jour en zone urbaine et à 63 ng/jour en zone industrielle. UN وكان المتحصل الغذائي من مركبات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم بالنسبة للنساء البالغات العاديات 72 و63 نانوغرام/يوم من هذه المركبات بالنسبة للقاطنات في المناطق الحضرية والصناعية على التوالي.
    Une MAMAP/MAV est principalement conçue pour exploser du fait de la présence, de la proximité ou du contact de véhicules blindés ou de transport et est destinée à endommager, mettre hors service ou détruire un ou plusieurs véhicules de ces types; UN واللغم غير الألغام المضادة للأفراد/ اللغم المضاد للمركبات مصمم أساساً بحيث يفجّره وجود أو قرب أو مسّ مركبة مدرعة أو مركبة نقل فيصيب أو يعطّل أو يدمّر مركبة أو أكثر من هذه المركبات.
    Un représentant a insisté sur la nécessité de garantir que les solutions de remplacement des HCFC ne soient pas plus préjudiciables que les HCFC eux-mêmes et dans ce contexte, a demandé la mise au point de solutions naturelles, demande qui a été reprise par d'autres. UN وشدد أحد الممثلين على الحاجة إلى ضمان ألاّ تكون بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أكثر ضرراً من هذه المركبات ذاتها، ودعا في هذا السياق إلى استحداث بدائل طبيعية، وهي دعوة رددها آخرون.
    Le Gouvernement togolais a fourni au Groupe des statistiques sur les importations de véhicules 4x4 au port de Lomé, qui est le point d'entrée d'un grand nombre de véhicules de ce genre. UN 157 - وقدمت حكومة توغو للفريق إحصاءات الواردات من مركبات 4x4 في ميناء لومي، وهو نقطة دخول كثير من هذه المركبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد