À cet égard, nous attendons avec intérêt les prochaines conférences mondiales importantes où certaines de ces questions seront débattues en détail. | UN | ونتطلع، في هذا الخصوص، إلى المؤتمرات العالمية الرئيسية المقبلة التي سيناقش فيها البعض من هذه المسائل بالتفصيل. |
Un récapitulatif de ces questions figurera dans le rapport du Comité. | UN | وستوفر مجموعة من هذه المسائل لإدراجها في تقرير اللجنة. |
Aucune de ces questions n'a modifié notre opinion sur les états financiers de l'Institut pour 1992. | UN | ولم يكن ﻷي من هذه المسائل أي تأثير على رأينا بشأن المراجعة الحسابية للبيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٢. |
Le Groupe de travail a examiné un certain nombre de ces questions dans son rapport. | UN | وقد استكشف الفريق العامل عددا من هذه المسائل في تقريره. |
Aucun de ces points n'a eu une incidence sur l'opinion du Comité des commissaires aux comptes quant aux états financiers et aux tableaux du CCI pour l'exercice biennal. | UN | ولم يؤثر أي من هذه المسائل في رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات والجداول المالية للمركز عن فترة السنتين. |
La recherche en sciences sociales a déjà apporté de nombreux éclairages sur bon nombre de ces questions. | UN | وقد سبق أن قدمت أبحاث العلوم الاجتماعية العديد من الأفكار بشأن الكثير من هذه المسائل. |
Aucune de ces questions ne sera résolue par l'entrée en vigueur de l'amendement portant interdiction. | UN | ولن تتم معالجة أي من هذه المسائل عن طريق بدء نفاذ التعديل. |
L'examen de l'une quelconque de ces questions doit s'accompagner d'une progression cohérente et synchrone sur les autres grandes questions. | UN | وينبغي أن يكفل النظر في أي واحد من هذه المسائل تقدما متسقا بشأن القضايا الأخرى. |
Ces dernières années, un grand nombre de ces questions ont été débattues dans différents cadres. | UN | والكثير من هذه المسائل نوقشت أثناء السنوات القليلة الماضية بصيغ مختلفة. |
Aujourd'hui, je voudrais me pencher en particulier sur l'une de ces questions : la sécurité alimentaire. | UN | وأود أن أتناول اليوم واحدة من هذه المسائل على وجه الخصوص، وهي الأمن الغذائي. |
Chacune de ces questions peut être examinée plus à fond. | UN | ويمكن إيلاء مزيد من النظر لكل من هذه المسائل. |
Sur chacune de ces questions, il est généralement admis que le Tribunal a contribué au développement du droit international. | UN | وفي كل مسألة من هذه المسائل تم الإقرار عموما بأن المحكمة أسهمت في تطوير القانون الدولي. |
Chacune de ces questions est importante en elle-même et il serait donc préférable de les envisager séparément. | UN | وكلٍ من هذه المسائل مهم في حد ذاته. ومن ثم فإنه من الأنسب معالجة كلٍ منها على حدة. |
Il faut noter que la Commission des droits de l'homme n'a pu parvenir à un consensus que sur certaines de ces questions. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء إلا بشأن بعض من هذه المسائل. |
Deux de ces questions sont évoquées : | UN | ووردت الإشارة إلى مسألتين من هذه المسائل: |
Ils s'attachent à poursuivre les travaux sur nombre de ces questions avec des partenaires internationaux. | UN | وتسعى الولايات المتحدة إلى مواصلة العمل مع الشركاء الدوليين حول العديد من هذه المسائل. |
On étudiera plus loin certaines de ces questions. | UN | وسوف تتناول فروع لاحقة من هذه الوثيقة بعضاً من هذه المسائل. |
Si certaines des populations touchées peuvent être considérées comme autochtones, en quoi cela modifieraitil éventuellement la façon d'envisager telle ou telle de ces questions? | UN | وما هي الطريقة التي يتأثر بها أي من هذه المسائل بطابع السكان الأصليين للسكان المتضررين، إن وجدت؟ |
Les préoccupations de l'Union européenne sur nombre de ces questions sont bien connues de tous. | UN | والشواغل التي تراود الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالعديد من هذه المسائل معروفة جيدا للجميع. |
Finalement, 87 de ces points ont fait l’objet d’un accord. | UN | وفي النهاية جرى الاتفاق على 87 مسألة من هذه المسائل. |
La position du Portugal sur ces questions est bien connue. | UN | ومواقف البرتغال من هذه المسائل ثابتة في المحاضر. |
Il suggère que les Parties parviennent à un accord sur le plus grand nombre possible de questions à la session en cours. | UN | ويقترح الرئيس أن تتوصل الأطراف إلى اتفاق بشأن أكبر عدد ممكن من هذه المسائل في هذه الدورة. |