ويكيبيديا

    "من هذه المسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces questions
        
    • de ces points
        
    • sur ces questions
        
    • de questions
        
    À cet égard, nous attendons avec intérêt les prochaines conférences mondiales importantes où certaines de ces questions seront débattues en détail. UN ونتطلع، في هذا الخصوص، إلى المؤتمرات العالمية الرئيسية المقبلة التي سيناقش فيها البعض من هذه المسائل بالتفصيل.
    Un récapitulatif de ces questions figurera dans le rapport du Comité. UN وستوفر مجموعة من هذه المسائل لإدراجها في تقرير اللجنة.
    Aucune de ces questions n'a modifié notre opinion sur les états financiers de l'Institut pour 1992. UN ولم يكن ﻷي من هذه المسائل أي تأثير على رأينا بشأن المراجعة الحسابية للبيانات المالية للمعهد لعام ١٩٩٢.
    Le Groupe de travail a examiné un certain nombre de ces questions dans son rapport. UN وقد استكشف الفريق العامل عددا من هذه المسائل في تقريره.
    Aucun de ces points n'a eu une incidence sur l'opinion du Comité des commissaires aux comptes quant aux états financiers et aux tableaux du CCI pour l'exercice biennal. UN ولم يؤثر أي من هذه المسائل في رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن البيانات والجداول المالية للمركز عن فترة السنتين.
    La recherche en sciences sociales a déjà apporté de nombreux éclairages sur bon nombre de ces questions. UN وقد سبق أن قدمت أبحاث العلوم الاجتماعية العديد من الأفكار بشأن الكثير من هذه المسائل.
    Aucune de ces questions ne sera résolue par l'entrée en vigueur de l'amendement portant interdiction. UN ولن تتم معالجة أي من هذه المسائل عن طريق بدء نفاذ التعديل.
    L'examen de l'une quelconque de ces questions doit s'accompagner d'une progression cohérente et synchrone sur les autres grandes questions. UN وينبغي أن يكفل النظر في أي واحد من هذه المسائل تقدما متسقا بشأن القضايا الأخرى.
    Ces dernières années, un grand nombre de ces questions ont été débattues dans différents cadres. UN والكثير من هذه المسائل نوقشت أثناء السنوات القليلة الماضية بصيغ مختلفة.
    Aujourd'hui, je voudrais me pencher en particulier sur l'une de ces questions : la sécurité alimentaire. UN وأود أن أتناول اليوم واحدة من هذه المسائل على وجه الخصوص، وهي الأمن الغذائي.
    Chacune de ces questions peut être examinée plus à fond. UN ويمكن إيلاء مزيد من النظر لكل من هذه المسائل.
    Sur chacune de ces questions, il est généralement admis que le Tribunal a contribué au développement du droit international. UN وفي كل مسألة من هذه المسائل تم الإقرار عموما بأن المحكمة أسهمت في تطوير القانون الدولي.
    Chacune de ces questions est importante en elle-même et il serait donc préférable de les envisager séparément. UN وكلٍ من هذه المسائل مهم في حد ذاته. ومن ثم فإنه من الأنسب معالجة كلٍ منها على حدة.
    Il faut noter que la Commission des droits de l'homme n'a pu parvenir à un consensus que sur certaines de ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء إلا بشأن بعض من هذه المسائل.
    Deux de ces questions sont évoquées : UN ووردت الإشارة إلى مسألتين من هذه المسائل:
    Ils s'attachent à poursuivre les travaux sur nombre de ces questions avec des partenaires internationaux. UN وتسعى الولايات المتحدة إلى مواصلة العمل مع الشركاء الدوليين حول العديد من هذه المسائل.
    On étudiera plus loin certaines de ces questions. UN وسوف تتناول فروع لاحقة من هذه الوثيقة بعضاً من هذه المسائل.
    Si certaines des populations touchées peuvent être considérées comme autochtones, en quoi cela modifieraitil éventuellement la façon d'envisager telle ou telle de ces questions? UN وما هي الطريقة التي يتأثر بها أي من هذه المسائل بطابع السكان الأصليين للسكان المتضررين، إن وجدت؟
    Les préoccupations de l'Union européenne sur nombre de ces questions sont bien connues de tous. UN والشواغل التي تراود الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالعديد من هذه المسائل معروفة جيدا للجميع.
    Finalement, 87 de ces points ont fait l’objet d’un accord. UN وفي النهاية جرى الاتفاق على 87 مسألة من هذه المسائل.
    La position du Portugal sur ces questions est bien connue. UN ومواقف البرتغال من هذه المسائل ثابتة في المحاضر.
    Il suggère que les Parties parviennent à un accord sur le plus grand nombre possible de questions à la session en cours. UN ويقترح الرئيس أن تتوصل الأطراف إلى اتفاق بشأن أكبر عدد ممكن من هذه المسائل في هذه الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد