ويكيبيديا

    "من هذه المنصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du haut de cette tribune
        
    • à cette tribune
        
    • depuis cette tribune
        
    • à cette même tribune
        
    • de cette tribune par
        
    • de cette même tribune
        
    Je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. UN وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية.
    Pour leur contribution capitale, ils méritent d'être remerciés du haut de cette tribune. UN والمساهمات الكبيرة التي قدمتها تلك الجهات جديدة باﻹشادة الخاصة من هذه المنصة.
    du haut de cette tribune, je demande la libération immédiate de Gilad Shalit, fils d'Aviva et de Noam, une famille totalement éprise de paix. UN إنني أدعو من هذه المنصة إلى الإفراج الفوري عن جلعاد شاليط، ابن عفيفة وناعوم، وهي أسرة من أكثر الأسر المحبة للسلام.
    Nous avons maintes fois souligné à cette tribune qu'il importait de promouvoir le désarmement nucléaire pour sauvegarder notre avenir commun. UN وقد شدﱠدنا من هذه المنصة في مرات عديدة على الأهمية الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووى لحماية مستقبلنا الجماعي.
    J'ai aujourd'hui l'occasion de représenter pour la première fois mon pays à cette tribune, et de prendre la parole devant cette auguste Assemblée, où sont présents la quasi-totalité des pays de ce monde. UN اليوم أول فرصة لي لتمثيل بلدي من هذه المنصة والتحدث أمام الجمعية العامة التي تضم كل بلدان العالم تقريبا.
    À cet égard, nous appuyons la déclaration que le Président des États-Unis, M. George Bush, a prononcée à l'ONU depuis cette tribune. UN ونحن في هذا الصدد، نؤيد بيان الولايات المتحدة الذي ألقاه الرئيس جورج بوش في الأمم المتحدة من هذه المنصة.
    Pour moi, c'est un grand honneur que de m'adresser aujourd'hui à l'Assemblée du haut de cette tribune au nom du Gouvernement de la République ouzbèke. UN ومن دواعي الشرف العظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة اليوم من هذه المنصة الشامخة بالنيابة عن حكومة جمهورية أوزبكستان.
    Je regrette toutefois de devoir dire, du haut de cette tribune, que notre politique n'a pas suscité de réponse adéquate. UN ومع ذلك، يؤسفني أن أجـــد نفســـي مضطــرا ﻷن أعلن من هذه المنصة أن سياستنا لم تلق أية استجابة كافية.
    Je souhaiterais, du haut de cette tribune et en hommage reconnaissant à cette noble pensée sur ce nécessaire < < supplément d'âme > > , conclure sur un voeu de paix. UN وإذ أعترف من هذه المنصة بالمفهوم السامي للحاجة إلى روح فياضة على نحو أكبر، أود أن أختتم بياني بالرغبة في السلام.
    Dans leurs déclarations prononcées du haut de cette tribune, certains ont qualifié d'horribles les événements survenus au Rwanda en 1994. UN لقــد ألقيــت بيانــات من هذه المنصة تشير الى ما وصفه البعض باﻷحداث الفظيعــة التي وقعــت فـي روانــدا عام ١٩٩٤.
    Ma délégation est heureuse d'annoncer du haut de cette tribune que le Congrès guatémaltèque a approuvé la participation du Guatemala à la Convention sur le droit de la mer. UN ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار.
    Enfin, en 1993, nous avons déclaré à nouveau du haut de cette tribune : UN وأخيرا، في عام ١٩٩٣، أعلنا مرة أخرى من هذه المنصة:
    Je puis affirmer du haut de cette tribune que le processus démocratique suit son cours et que le Tchad n'attend plus que les différentes consultations électorales pour le parachever. UN وبوسعي أن أعلن من هذه المنصة أن العملية الديمقراطية تسير في مجراها وأن تشاد تنتظر مختلف الانتخابات لاستكمالها.
    Cet objectif a été indiqué du haut de cette tribune par le Ministre néo-zélandais des affaires étrangères dans sa déclaration au cours du débat général. UN وقد أعلن وزير خارجية نيوزيلندا هذا الهدف من هذه المنصة في بيانه الذي ألقاه في المناقشة العامة.
    Le Secrétaire général, les Présidents successifs de la Cour et de nombreux orateurs à cette tribune ont préconisé que l'on fasse plus souvent appel à la Cour. UN وقد دعا اﻷمين العام والرؤساء المتعاقبون للمحكمة والعديد من المتكلمين من هذه المنصة الى استخدام أكبر للمحكمة.
    Je dois dire très franchement que le discours prononcé par le représentant qui vient de me précéder à cette tribune a été très décevant. UN وهل لي أن أقول بصراحة شديدة أنه كان من المخيب لﻵمال جدا أن استمع إلى كلمة الممثل الذي سبقني للتو من هذه المنصة.
    L'année dernière, à cette tribune, nous avons présenté un bref résumé du stade atteint dans le processus menant à une plus grande démocratisation du système politique des Tonga. UN في السنة الماضية من هذه المنصة قدّمنا سجلا موجزا لحالة العمل في العملية المفضية إلى إضفاء قدر أكبر من الديمقراطية على نظام تونغا السياسي.
    Mon prédécesseur l'a déclaré depuis cette tribune l'année dernière. UN وقد ذكر سلفي هذا الكلام من هذه المنصة في العام الماضي.
    Le représentant des États-Unis a récemment déclaré, depuis cette tribune, que les États-Unis avaient fourni des vivres et des médicaments à Cuba. UN وقد أعلن ممثل الولايات المتحدة مؤخرا من هذه المنصة أن الولايات المتحدة قد منحت الطعام والأدوية لكوبا.
    Faire une déclaration depuis cette tribune est un moyen plutôt qu'une fin. UN إن اﻹدلاء ببيان من هذه المنصة وسيلة وليس غاية.
    Il y a près de 30 ans, le pape Paul VI déclarait, dans cette même salle et à cette même tribune, que le développement, c'est le nom moderne de la paix. UN وقبل ثلاثة عقود تقريبا، وفي نفس هذه القاعة، أعلن البابا بولس السادس من هذه المنصة أن التنمية هي الاسم الجديد للسلام.
    Le sujet a été évoqué de cette tribune par plusieurs orateurs, et les orateurs de pays africains ont rappelé la position commune de l'Afrique. UN وقد أشار عدد من المتكلمين من هذه المنصة الى هذا الموضوع؛ والواقع أن المتكلمين من افريقيا كرروا عرض الموقف الافريقي المشترك.
    Il y a une semaine, de cette même tribune, un nombre impressionnant de dirigeants mondiaux ont réaffirmé leurs engagements en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقبل أسبوع، من هذه المنصة ذاتها، أعاد عدد كبير من قادة العالم التأكيد على التزاماتهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد