Je voudrais confirmer du haut de cette tribune que la grande majorité de ces organisations opèrent en toute tranquillité avec toutes les autorités soudanaises concernées. | UN | وأود أن أؤكد من هذه المنصة أن الغالبية الكبرى من هذه المنظمات تعمل في هدوء تام مع السلطات السودانية المعنية. |
Pour leur contribution capitale, ils méritent d'être remerciés du haut de cette tribune. | UN | والمساهمات الكبيرة التي قدمتها تلك الجهات جديدة باﻹشادة الخاصة من هذه المنصة. |
du haut de cette tribune, je demande la libération immédiate de Gilad Shalit, fils d'Aviva et de Noam, une famille totalement éprise de paix. | UN | إنني أدعو من هذه المنصة إلى الإفراج الفوري عن جلعاد شاليط، ابن عفيفة وناعوم، وهي أسرة من أكثر الأسر المحبة للسلام. |
Nous avons maintes fois souligné à cette tribune qu'il importait de promouvoir le désarmement nucléaire pour sauvegarder notre avenir commun. | UN | وقد شدﱠدنا من هذه المنصة في مرات عديدة على الأهمية الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووى لحماية مستقبلنا الجماعي. |
J'ai aujourd'hui l'occasion de représenter pour la première fois mon pays à cette tribune, et de prendre la parole devant cette auguste Assemblée, où sont présents la quasi-totalité des pays de ce monde. | UN | اليوم أول فرصة لي لتمثيل بلدي من هذه المنصة والتحدث أمام الجمعية العامة التي تضم كل بلدان العالم تقريبا. |
À cet égard, nous appuyons la déclaration que le Président des États-Unis, M. George Bush, a prononcée à l'ONU depuis cette tribune. | UN | ونحن في هذا الصدد، نؤيد بيان الولايات المتحدة الذي ألقاه الرئيس جورج بوش في الأمم المتحدة من هذه المنصة. |
Pour moi, c'est un grand honneur que de m'adresser aujourd'hui à l'Assemblée du haut de cette tribune au nom du Gouvernement de la République ouzbèke. | UN | ومن دواعي الشرف العظيم لي أن أخاطب الجمعية العامة اليوم من هذه المنصة الشامخة بالنيابة عن حكومة جمهورية أوزبكستان. |
Je regrette toutefois de devoir dire, du haut de cette tribune, que notre politique n'a pas suscité de réponse adéquate. | UN | ومع ذلك، يؤسفني أن أجـــد نفســـي مضطــرا ﻷن أعلن من هذه المنصة أن سياستنا لم تلق أية استجابة كافية. |
Je souhaiterais, du haut de cette tribune et en hommage reconnaissant à cette noble pensée sur ce nécessaire < < supplément d'âme > > , conclure sur un voeu de paix. | UN | وإذ أعترف من هذه المنصة بالمفهوم السامي للحاجة إلى روح فياضة على نحو أكبر، أود أن أختتم بياني بالرغبة في السلام. |
Dans leurs déclarations prononcées du haut de cette tribune, certains ont qualifié d'horribles les événements survenus au Rwanda en 1994. | UN | لقــد ألقيــت بيانــات من هذه المنصة تشير الى ما وصفه البعض باﻷحداث الفظيعــة التي وقعــت فـي روانــدا عام ١٩٩٤. |
Ma délégation est heureuse d'annoncer du haut de cette tribune que le Congrès guatémaltèque a approuvé la participation du Guatemala à la Convention sur le droit de la mer. | UN | ويسر وفد بلدي أن يعلن من هذه المنصة أن الكونغرس في بلدي قد وافق على اشتراك غواتيمالا في اتفاقية قانون البحار. |
Enfin, en 1993, nous avons déclaré à nouveau du haut de cette tribune : | UN | وأخيرا، في عام ١٩٩٣، أعلنا مرة أخرى من هذه المنصة: |
Je puis affirmer du haut de cette tribune que le processus démocratique suit son cours et que le Tchad n'attend plus que les différentes consultations électorales pour le parachever. | UN | وبوسعي أن أعلن من هذه المنصة أن العملية الديمقراطية تسير في مجراها وأن تشاد تنتظر مختلف الانتخابات لاستكمالها. |
Cet objectif a été indiqué du haut de cette tribune par le Ministre néo-zélandais des affaires étrangères dans sa déclaration au cours du débat général. | UN | وقد أعلن وزير خارجية نيوزيلندا هذا الهدف من هذه المنصة في بيانه الذي ألقاه في المناقشة العامة. |
Le Secrétaire général, les Présidents successifs de la Cour et de nombreux orateurs à cette tribune ont préconisé que l'on fasse plus souvent appel à la Cour. | UN | وقد دعا اﻷمين العام والرؤساء المتعاقبون للمحكمة والعديد من المتكلمين من هذه المنصة الى استخدام أكبر للمحكمة. |
Je dois dire très franchement que le discours prononcé par le représentant qui vient de me précéder à cette tribune a été très décevant. | UN | وهل لي أن أقول بصراحة شديدة أنه كان من المخيب لﻵمال جدا أن استمع إلى كلمة الممثل الذي سبقني للتو من هذه المنصة. |
L'année dernière, à cette tribune, nous avons présenté un bref résumé du stade atteint dans le processus menant à une plus grande démocratisation du système politique des Tonga. | UN | في السنة الماضية من هذه المنصة قدّمنا سجلا موجزا لحالة العمل في العملية المفضية إلى إضفاء قدر أكبر من الديمقراطية على نظام تونغا السياسي. |
Mon prédécesseur l'a déclaré depuis cette tribune l'année dernière. | UN | وقد ذكر سلفي هذا الكلام من هذه المنصة في العام الماضي. |
Le représentant des États-Unis a récemment déclaré, depuis cette tribune, que les États-Unis avaient fourni des vivres et des médicaments à Cuba. | UN | وقد أعلن ممثل الولايات المتحدة مؤخرا من هذه المنصة أن الولايات المتحدة قد منحت الطعام والأدوية لكوبا. |
Faire une déclaration depuis cette tribune est un moyen plutôt qu'une fin. | UN | إن اﻹدلاء ببيان من هذه المنصة وسيلة وليس غاية. |
Il y a près de 30 ans, le pape Paul VI déclarait, dans cette même salle et à cette même tribune, que le développement, c'est le nom moderne de la paix. | UN | وقبل ثلاثة عقود تقريبا، وفي نفس هذه القاعة، أعلن البابا بولس السادس من هذه المنصة أن التنمية هي الاسم الجديد للسلام. |
Le sujet a été évoqué de cette tribune par plusieurs orateurs, et les orateurs de pays africains ont rappelé la position commune de l'Afrique. | UN | وقد أشار عدد من المتكلمين من هذه المنصة الى هذا الموضوع؛ والواقع أن المتكلمين من افريقيا كرروا عرض الموقف الافريقي المشترك. |
Il y a une semaine, de cette même tribune, un nombre impressionnant de dirigeants mondiaux ont réaffirmé leurs engagements en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقبل أسبوع، من هذه المنصة ذاتها، أعاد عدد كبير من قادة العالم التأكيد على التزاماتهم بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |