On parviendrait de cette manière à atténuer les risques et à freiner la fuite des capitaux. | UN | فمن شأن مشاريع مشتركة من هذا القبيل أن تكون آلية للتخفيف من المخاطر والتقليل من هروب رؤوس الأموال. |
E. Endiguer la fuite des capitaux pour stimuler l'investissement | UN | هاء- الحد من هروب رؤوس الأموال من أجل حفز الاستثمار |
L'état d'urgence décrété en février 2002 a accentué la fuite des capitaux et contribué, davantage que les sanctions, à éroder encore plus la confiance des consommateurs. | UN | وقد زادت حالة الطوارئ التي أعلنت في شباط/فبراير 2002 من هروب رؤوس الأموال وقوضت ثقة المستهلكين أكثر مما فعلت الجزاءات. |
À l'échelle mondiale, le produit de la corruption transféré à l'étranger représente une part importante de la fuite des capitaux. | UN | ومن ثم، فإن العائدات المتأتية من الفساد التي تُحوّل إلى الخارج تشكل جزءا هاما من هروب رؤوس الأموال في جميع أنحاء العالم. |
e) De soutenir les efforts visant à réduire la fuite des capitaux et les mesures visant à mettre fin aux transferts illicites de fonds. | UN | (هـ) دعم الجهود الرامية إلى الحد من هروب رؤوس الأموال واتخاذ تدابير لكبح التحويل غير المشروع للأموال. |
e) De soutenir les efforts visant à réduire la fuite des capitaux et les mesures visant à mettre fin aux transferts illicites de fonds. | UN | (هـ) دعم الجهود الرامية إلى الحد من هروب رؤوس الأموال واتخاذ تدابير لكبح التحويل غير المشروع للأموال. |
Nos efforts ne seront pas efficaces si, par exemple, nous augmentons l'aide financière accordée aux pays tout en continuant de pratiquer le protectionnisme commercial ou si nous encourageons davantage d'apports de fonds privés tout en ne faisant rien pour freiner les fuites de capitaux. | UN | ولن تكون جهودنا فعالة، إذا زدنا، على سبيل المثال، الدعم المالي للبلدان ولكن واصلنا ممارسة الحمائية التجارية أو إذا شجعنا المزيد من التدفقات المالية الخاصة بدون أن نولي اهتماما للحد من هروب رؤوس الأموال. |