ويكيبيديا

    "من هويتهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de leur identité
        
    • de l'identité
        
    • d'identité
        
    • de son identité
        
    • 'identification
        
    • que leur identité
        
    Mais elles n'ont pas opposé de résistance et, après un contrôle de leur identité, ont été relâchées sans aucune inculpation. UN بيد أنهم لم يبدوا أية مقاومة وبعد التأكد من هويتهم أٌخلي سبيلهم دون توجيه أي اتهام إليهم.
    Les conditions d'incarcération que subissent les prisonniers politiques portoricains ont été conçues et calculées pour les humilier, les priver de leur identité politique, briser leur esprit et détruire leur personnalité. UN إن ظروف الحبس التي يعانيها سجناء بورتوريكو السياسيون ظروف متعمدة ومحسوبة ﻹذلالهم وحرمانهم من هويتهم السياسية، وإضعاف روحهم وتدمير هويتهم.
    :: La stratégie vise également à promouvoir des comportements d'indépendance chez les femmes et les hommes selon leurs besoins particuliers, à leur permettre de traiter leur corps comme partie de leur identité afin de le soigner pour améliorer ainsi leur qualité de vie. UN :: تسعى الاستراتيجية أيضا إلى تشجيع عادات الرعاية الذاتية لدى النساء والرجال وفقا لاحتياجاتهم المحددة، مما يسمح لهم بالتحكم في أبدانهم التي هي جزء من هويتهم ورعايتها، وبذلك تتحسن نوعية حياتهم.
    Le système actuel d'enregistrement et de vérification de l'identité des réfugiés, et notamment les papiers d'identité, est encore susceptible de faire l'objet de falsifications et de fraudes. UN ولا يزال النظام الحالي لتسجيل اللاجئين والتحقق من هويتهم وما ينطوي عليه ذلك من توثيق، عرضة للتزوير والغش.
    Cela impliquait un processus d'intégration garantissant l'égalité à chacun, par opposition à l'assimilation forcée, qui prive l'individu de son identité librement choisie. UN وقد تطلب ذلك عملية إدماج لضمان تحقيق المساواة لكل فرد ولكن دون أن يستوعبوا قسرا، اﻷمر الذي من شأنه أن يحرم اﻷفراد من هويتهم التي اختاروها بحرية.
    Les États parties se prêtent mutuellement assistance dans la recherche, l'identification et la détermination du lieu où se trouvent les enfants visés à l'article 23. UN تساعد الدول الأطراف بعضها بعضاً في البحث عن الأطفال المشار إليهم في المادة 23 والتحقق من هويتهم وتحديد مكان وجودهم.
    Les soldats ont été libérés le même jour après que leur identité a été confirmée. UN وقد أفرج عن حفظة السلام في اليوم نفسه بعد التأكد من هويتهم.
    La CELAC condamne la pratique pernicieuse des disparitions forcées d'enfants, qui prive les enfants de leur identité. UN 119 - واستطردت تقول إن الجماعة تدين الممارسة الشريرة المتمثلة في الاختفاء القسري للأطفال، التي تحرمهم من هويتهم.
    57. La Bolivie rappelle que la mastication de la feuille de coca est une pratique ancestrale des peuples autochtones de la région et fait partie de leur identité culturelle. UN 57 - وتؤكد بوليفيا من جديد أن مضغ أوراق الكوكا يعد ممارسة قديمة لسكان المنطقة الأصليين ويشكل جزءاً من هويتهم الثقافية.
    8. À la date du 27 mai 2012, près de 781 des quelque 2 000 résidents du camp Liberty avaient achevé la procédure de vérification visant à la confirmation de leur identité. UN 8- وفي 27 أيار/مايو 2012، كان 781 شخصاً تقريباً من أصل حوالي ألفي مقيم في مخيم الحرية قد أتموا عملية التحقق لإعادة التأكد من هويتهم.
    65. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un mécanisme permettant d'identifier les enfants privés de leur identité afin de les protéger contre l'adoption illégale et d'autres violations des droits de l'homme. UN 65- توصي اللجنة بأن تُنشئ الدولة الطرف آلية مناسبة تعمل على تعريف الأطفال المحرومين من هويتهم بغية حمايتهم من عمليات التبني غير القانونية ومن غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    49. Les personnes appartenant à des minorités peuvent se heurter à des difficultés lorsqu'elles souhaitent accomplir des rites qu'elles considèrent comme des éléments fondamentaux de leur identité religieuse. UN 49- قد يواجه الأفراد المنتمون إلى أقليات صعوبات عندما يرغبون في أداء الطقوس التي يعتبرونها جزءاً أساسياً من هويتهم الدينية.
    D'après des informations émanant du Gouvernement turc, < < les hommes estiment que les coups et les viols qu'ils infligent à leur femme sont une affaire personnelle et considèrent le viol comme faisant partie de leur identité masculine. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من حكومة تركيا " يضفي الرجال الطابع الشخصي على الضرب والاغتصاب، ويعتبرون الاغتصاب جزءاً من هويتهم كذكور.
    8.7 En l'espèce, le Comité prend note des affirmations de l'auteur, non contestées par l'État partie, selon lesquelles, pour les hommes sikhs, le keski ou turban n'est pas simplement un signe religieux mais une composante essentielle de leur identité et un précepte religieux obligatoire. UN 8-7 وفي هذه القضية، تحيط اللجنة علماً بقول صاحب البلاغ الذي لم تطعن فيه الدولة الطرف، وهو أن ارتداء ذكور السيخ للكيسكي أو العمامة ليس مجرد رمز ديني، وإنما عنصر أساسي من هويتهم ومبدأ ديني ملزم.
    37. Prendre les mesures nécessaires pour prévenir les pratiques qui privent les nonressortissants de leur identité culturelle, telles que les exigences légales ou de fait obligeant les nonressortissants à changer de nom pour obtenir la citoyenneté, et prendre des mesures en vue de permettre aux nonressortissants de préserver et de développer leur culture; UN 37- اتخاذ التدابير الضرورية لمنع الممارسات التي تحرم غير المواطنين من هويتهم الثقافية مثل المتطلبات القانونية أو المفروضة بحكم الواقع، التي تملي عليهم تغيير أسمائهم لكي يحصلوا على حق المواطنة، واتخاذ التدابير التي تمكن غير المواطنين من الاحتفاظ بثقافتهم وتطويرها؛
    58. La Slovaquie a fait observer que la langue rom faisait partie intégrante de l'identité rom. UN 58- ولاحظت سلوفاكيا أن لغة الروما جزء من هويتهم.
    Les directives concernant Macao stipulent que les établissements de crédit doivent établir des procédures systématiques de vérification de l'identité des nouveaux clients, et ne doivent pas ouvrir de comptes pour des clients dont l'identité ne peut être vérifiée. UN وتنص توصيات ماكاو على أنه ينبغي للمؤسسات الائتمانية وضع إجراءات منهجية للتحقق من هوية العملاء الجدد، ويجب ألا تفتح حسابات للعملاء الذين يتعذر التحقق من هويتهم.
    Quel que soit le motif qui a pu justifier le placement en détention − vérification de l'identité, etc. −, l'État partie n'a pas démontré, de l'avis du Comité, qu'une détention pendant une aussi longue période était justifiée. UN وأياً كان المبرر الأولي لاحتجازهم، لأغراض التأكد من هويتهم على سبيل المثال وغير ذلك من المسائل، فإن الدولة الطرف لم تثبت، في رأي اللجنة، أن احتجازهم لهذه الفترة الطويلة جداً كان مبرراً.
    Un grand nombre d'entre eux ont également signalé que des pièces d'identité et autres documents qu'ils portaient leur avaient été enlevés lorsqu'ils avaient quitté le Kosovo. UN وأفاد الكثيرون أيضا بأنهم جردوا من هويتهم ومن الوثائق اﻷخرى عند مغادرتهم لكوسوفو.
    L'ensemble des personnes arrêtées ce jourlà ont été amenées au CEM Ibn Taymia où les forces combinées ont procédé à des vérifications d'identité. UN واقتيد جميع الأشخاص الذين ألقي القبض عليهم في ذلك اليوم إلى مدرسة ابن تيميه حيث قامت القوات المشتركة بالتحقق من هويتهم.
    La politique lui a apporté la légitimité; le régime nazi s'est chargé du reste : un plan soigneusement concocté visant à priver toute une population de son identité et de son existence mêmes. UN أما المناورات السياسية فقد قدمت الوسيلة للشرعية. أما الباقي فقد قدمه النظام النازي: خطة مرسومة بدقة هدفت إلى تجريد سكان بأسرهم من هويتهم ومن وجودهم.
    Il ne s'agit pas de les priver d'une identification spécifique à l'État dont ils sont citoyens, à la nation dont ils sont ressortissants, à la religion ou à la culture dans lesquelles ils sont enracinés. UN والغاية هي عدم تجريد أي جزء من هويتهم الداخلية مع بلدهم أو شعبهم أو جذورهم الدينية أو الثقافية.
    Ces individus sont, dans leur majorité, remis en liberté dans les 48 à 72 heures, une fois qu'ils ont expliqué les raisons de leur présence à Colombo et que leur identité a été établie. UN ويخلى سبيل معظمهم في خلال ما بين 48 و72 ساعة ما أن يتم التحقق من هويتهم ويتم توضيح سبب حضورهم إلى كولومبو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد