ويكيبيديا

    "من هيئات المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organes conventionnels
        
    • par les organes conventionnels
        
    • organe conventionnel
        
    • de ces organes
        
    • de suivi des traités
        
    • d'organes conventionnels
        
    • conventionnel chargé de
        
    • que les organes conventionnels
        
    2. Réponses sur des questions spécifiques envoyées comme suite à la demande des organes conventionnels UN الاستجابات لطلبات متابعة محددة من هيئات المعاهدات
    Réponses sur des questions spécifiques envoyées comme suite à la demande des organes conventionnels UN الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses aux demandes de renseignements des organes conventionnels concernant la suite donnée à des recommandations spécifiques UN الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    D'ici là, il faudra répondre aux demandes présentées individuellement par les organes conventionnels qui se trouvent dans les situations les plus précaires en leur accordant des crédits supplémentaires. UN وفي الوقت نفسه، لابد من التصدي لأشد الحالات خطورة في كل هيئة من هيئات المعاهدات من خلال الاستجابة لطلبات بعينها للحصول على تمويل إضافي.
    D'une façon générale, il serait équitable que cet élément de proportionnalité s'applique à chacun des organes conventionnels. UN وعلى وجه العموم، من المنصف تطبيق مبدأ التناسب هذا على كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Il sera prêté attentivement attention au problème des prisons et de la probation, et le Gouvernement continuera à donner pleinement effet aux recommandations des organes conventionnels. UN وسيتم الاهتمام عن كثب بالقضايا المتعلقة بدوائر السجون والمراقبة، بينما ستواصل الحكومة السويدية متابعة التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات متابعة دقيقة.
    Enfin, elle a souligné que les États parties souhaitaient recevoir des propositions de réforme des organes conventionnels. UN وختمت كلمتها بالتأكيد على توقعات الدول الأطراف فيما يتعلق بتلقي مقترحات بشأن الإصلاح من هيئات المعاهدات.
    à la demande des organes conventionnels UN الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Il est encore plus décevant que la proposition en question ait été incluse dans le rapport bien que la grande majorité des membres des organes conventionnels l'ait fermement rejetée à l'époque. UN ولعل ما جاء مخيباً أكثر للآمال هو أن المقترح قد أُدرج في التقرير على الرغم من أن الغالبية العظمى من هيئات المعاهدات قد رفضته رفضاً قاطعاً وقت تقديمه.
    Elle voudrait savoir si des membres des organes conventionnels participeront à cet atelier, ce qui serait à son avis souhaitable. UN وهي تود أن تعرف إذا كان هناك أعضاء من هيئات المعاهدات سيشاركون في حلقة العمل هذه، وهي ترى أن ذلك أمر مستصوب.
    Aucune limite n'est fixée au nombre de mots et au nombre de pages de ces documents, qui ne sont traduits que dans les langues de travail respectives des organes conventionnels. UN ولا توجد حدود قصوى لعدد كلمات/صفحات هذه الوثائق التي تترجم فقط إلى لغات عمل كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    Face à cette situation, certains d'entre eux ont mis en place un mécanisme permanent de pilotage, de coordination, de consultation et de contrôle de leurs rapports périodiques et de la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels et des autres mécanismes des droits de l'homme. UN ولمواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ورصد إعداد تقاريرها الدورية وتنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان وللتشاور بهذا الشأن.
    Toutefois, la participation effective des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations de la société civile au mécanisme des organes conventionnels est entravée par de nombreux facteurs, dont le fait que chaque organe conventionnel dispose de règles propres. UN بيد أن المشاركة الفعلية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في نظام هيئات المعاهدات تتعثر بسبب عوامل كثيرة منها أن لكل هيئة من هيئات المعاهدات قواعد مشاركة مختلفة.
    On a estimé que les travaux analytiques relevaient des experts des organes conventionnels compétents et que l'indépendance de ces organes devait être respectée par le Haut-Commissariat et les États parties. UN وأعرب عن رأي مفاده أن العمل التحليلي يشكل مهمة لخبراء من هيئات المعاهدات المختصة وأنه ينبغي للمفوضية والدول الأطراف احترام استقلالية هيئات المعاهدات.
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses concernant des questions spécifiques communiquées à la demande des organes conventionnels UN 2- الردود على طلبات المتابعة المحددة المقدمة من هيئات المعاهدات
    2. Réponses aux demandes de renseignements des organes conventionnels concernant la suite donnée à des recommandations spécifiques UN 2- الردود على طلبات المتابعة اُلمحدّدة المقدمة من هيئات المعاهدات
    Il était également important de ne pas reprendre ou répéter les recommandations formulées par les organes conventionnels et les mécanismes des procédures spéciales. UN ومن المهم كذلك عدم نسخ أو تكرار التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة.
    Toutes les demandes formulées par les organes conventionnels devraient figurer dans ce rapport, qui devrait présenter les besoins de l'ensemble du système. UN وينبغي أن تكون أي مراعاة فردية لهيئة بمفردها من هيئات المعاهدات جزءا من هذا التقرير وأن تحقق التوازن بين احتياجات النظام ككل.
    Ils ont encouragé chaque organe conventionnel à porter l'attention appropriée aux recommandations conjointes issues de ce dialogue. UN وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار.
    Plusieurs organes de suivi des traités ont examiné cette question dans leurs observations générales. UN وعالجت العديد من هيئات المعاهدات هذه القضية في تعليقاتها العامة.
    La Commission d'experts soumet régulièrement des rapports à un certain nombre d'organes conventionnels et fait profiter leurs délibérations de son expertise et de son expérience. UN وتقدم لجنة الخبراء التقارير بصورة منتظمة إلى عدد من هيئات المعاهدات وتسهم في مداولاتها بخبرتها وتجربتها إسهاماً نشطاً.
    6. Les présentes directives fournissent aux États parties des indications concernant la forme et le contenu recommandés pour les rapports à présenter pour s'acquitter de leur obligation de faire rapport à chaque organe conventionnel chargé de surveiller l'application d'un instrument auquel ils sont parties. UN 6- وتوفر هذه المبادئ التوجيهية للدول الأطراف توجيهات بشأن الشكل والمضمون الموصى بهما للتقارير التي يتعين تقديمها وفاءً بالتزامات الدولة بتقديم تقارير إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    Ils ont recommandé que les organes conventionnels examinent soigneusement les recommandations qui leur sont adressées dans le rapport et les comparent avec leurs méthodes de travail actuelles afin de déterminer les mesures nécessaires pour les appliquer. UN وأوصى الرؤساء أيضاً كل هيئة من هيئات المعاهدات بأن تستعرض بدقة التوصيات الموجهة إلى هيئات المعاهدات في التقرير وأن تقارنها بطرق عملها الحالية من أجل تحديد الخطوات اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد