ويكيبيديا

    "من واجبنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de notre devoir
        
    • devoir de
        
    • nous devons
        
    • Notre devoir est de
        
    • il nous
        
    • 'obligation d
        
    • notre boulot de
        
    • devoir d'
        
    • est notre devoir
        
    • nous faut
        
    • le devoir
        
    • nous avons l
        
    Il est donc de notre devoir collectif de les réaliser. UN لذلك، يكون من واجبنا الجماعي أن نحققها بالفعل.
    Nous pensons bien qu'il est de notre devoir de garantir que tout enfant, fille ou garçon, sera capable de se relever et de repartir. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن من واجبنا أن نكفل تمكن كل طفل من أن يقيل نفسه من عثاره وينهض ليبدأ حياة جديدة.
    Il est de notre devoir, en tant que gardiens des ressources terrestres pour les générations futures, de les utiliser rationnellement. UN ونحن نعتقد أن من واجبنا بصفتنا أمناء عليها أن نستعمل موارد الأرض استعمالا مستداما للأجيال المقبلة.
    nous devons être conscients des risques découlant d'une incapacité de prendre une décision. UN من واجبنا أن نحترس من المخاطر الكامنة في عدم اتخاذ أي تدبير.
    En tant qu'Américains, Notre devoir est de soutenir sa volonté d'apporter la démocratie au Moyen-Orient. Open Subtitles و كأمريكي من واجبنا أن ندعم قراراته بالكامل لإيصال الحرية والديمقراطية في الشرق الوسط
    Mais il est de notre devoir de regarder au-delà et de nous efforcer, tous ensemble, de consolider le système général de non prolifération. UN لكن، من واجبنا أن ننظر إلى أبعد من ذلك وأن نناضل، جميعا، لدعم نظام عدم الانتشار بوجه عام.
    Il est de notre devoir de clamer haut et fort le droit des femmes et des filles à l'éducation, à la formation et à l'accès aux marchés, et par voie de conséquence à une vie meilleure. UN إن من واجبنا أن نؤكد حق النساء والفتيات في التعليم والتدريب والوصول إلى الأسواق، وحقهن بالتالي في حياة أفضل.
    Il est de notre devoir de trouver des solutions durables à ces défis, et c'est pourquoi nous sommes réunis ici. UN من واجبنا أن نجد حلولاً مستدامة لهذه التحديات. ذلك هو سبب تجمعنا هنا.
    Je pense qu'il est de notre devoir d'exploiter ces idées aussi efficacement que possible. UN وأرى أن من واجبنا الاستفادة من هذه الأفكار بأكبر فعالية ممكنة.
    Il est donc désormais de notre devoir d'en garantir l'accès, le respect et le contrôle afin qu'il devienne un droit fondamental de toutes les femmes, où qu'elles vivent. UN ولذلك فإن من واجبنا مستقبلاً أن نضمن التمتع بالحق في السلامة من العنف بوصفه حقاً أساسياً لكافة النسوة أنى كان مكان عيشهن ونعمل على التقيد بهذا الحق ورصد إعماله.
    Nous considérons qu'il est de notre devoir de nous opposer à la haine, qu'elle se manifeste pour des raisons politiques, nationales ou religieuses. UN ونعتبر أن من واجبنا مناهضة العداء على أسس سياسية أو إثنية أو دينية.
    Nous estimons également qu'il est de notre devoir d'accompagner les efforts courageux de la Géorgie pour bâtir une société démocratique et recouvrer sa pleine intégrité territoriale. UN ونؤمن كذلك بأن من واجبنا دعم ما تبذله جورجيا من جهود جريئة لبناء مجتمع ديمقراطي، واستعادة كامل سلامتها الإقليمية.
    Nous avons tous le devoir de réparer, d'entretenir et de bâtir du neuf. UN ولذلك، من واجبنا جميعا أن نصلحها ونحسنها ونبنيها من جديد.
    C'est pourquoi nous devons continuer à accroître notre appui aux accords multilatéraux juridiquement contraignants et à renforcer leurs mécanismes de vérification. UN ولذلك، من واجبنا أن نستمر في حشد الدعم لاتفاقات متعددة الأطراف وملزمة قانونا، ولتعزيز آليات التحقق الواردة فيها.
    Notre devoir est de n'épargner aucun effort pour éviter que le public ne soit exposé aux effets de matières radioactives et prévenir tout incident pouvant provoquer cette situation. UN وأن من واجبنا أن نعمل كل ما في مستطاعنا لضمان الحماية التامة ﻷفراد الشعب من التعرض للمواد اﻹشعاعية، والحؤول دون وقوع أية حادثة قد تتسبب في احتمال التعرض لﻹشعاع.
    il nous faut donc jeter un regard en arrière sur les réussites et les problèmes passés et faire le bilan. UN لذلك من واجبنا أن نلقــي نظــرة إلى الـوراء إلى نجاحاتنا الماضية ومشاكلنا وأن نقيﱢمها.
    C'est pourquoi la Norvège estime que nous avons l'obligation d'agir. UN ولهذا السبب، تعتقد النرويج بأن من واجبنا أن نتصرف.
    C'est peut-être notre boulot de jeunes et sexy jeunettes d'éduquer des vieux péteux et effrayants. Open Subtitles ربما إنهُ من واجبنا كصغارٍ بالسن, متقدمون مثيرون لنعلّم .كبار السن,مخاوفهم
    Lorsqu'une crise éclate, nous avons le devoir d'intervenir. UN فعندما تندلع الأزمات، يكون من واجبنا الاستجابة.
    Nous estimons que c'est notre devoir moral d'exprimer notre solidarité aux populations et aux pays victimes du tsunami. UN ونؤمن بان من واجبنا الأخلاقي أن نعرب عن تضامننا مع الشعوب والبلدان التي تضررت بسونامي.
    Dans notre engagement pour la cause des enfants, nous avons l'obligation de constituer des réseaux de coopération au-delà de nos frontières nationales, communautaires, et même continentales. UN وكجزء من التزامنا بقضية الطفل، من واجبنا أن نكّون شبكة للتعاون تتجاوز الحدود الوطنية، والطائفية، بل حتى القارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد