La présence de toutes les parties prenantes concernées au sein de cet organe lui permettrait de prendre en considération un large éventail de points de vue. | UN | ومن شأن إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلك الهيئة، أن يمكنها من أخذ طائفة عريضة من وجهات النظر بعين الاعتبار. |
Ces experts, de profession et de pays différents, ont donné des points de vue variés. | UN | وعرض أعضاء الفريق طائفة متنوعة من وجهات النظر ذات البعد المهني والجغرافي. |
De fait, des vues très diverses ont été exprimées, qui ont alimenté un débat franc et animé. | UN | فالواقع أنه تم طرح طائفة واسعة من وجهات النظر التي أسهمت في إجراء مناقشات صحية ونشطة. |
Il y a là la plus grande diversité de perspectives, de compétences, de démarches et de techniques. | UN | وهذه الجهات تمثل، في مجملها، طائفة واسعة من وجهات النظر والخبرات والنهج واﻷساليب. |
C'est pourquoi il est essentiel d'obtenir le plus grand nombre possible de vues et d'opinions. | UN | ولذلك، من المهم جمع أكبر قدر ممكن من وجهات النظر والآراء. |
Bien des opinions différentes, convergentes et divergentes, ont été exprimées dans cette salle lors du présent débat général. | UN | وقد أُعرب عن العديد من وجهات النظر والاتفاقات والاختلافات في هذه القاعة أثناء هذه المناقشة العامة. |
Par ailleurs dans l'enseignement secondaire supérieur une place plus importante est accordée aux débats sur la toxicomanie du point de vue communautaire, sociétal et mondial. | UN | وعلاوة علي ذلك، فإن ثمة اهتماما أكثر شمولا بمسألة إساءة استعمال المخدرات وذلك من وجهات النظر المحلية والاجتماعية والعالمية. |
1) Le Fonds et le secrétariat de la Convention coopéreront et procéderont régulièrement à des échanges de vues et de données d'expérience pour que le Mécanisme mondial soit mieux en mesure d'aider les Parties à mettre en oeuvre la Convention. | UN | 1) سيتعاون كل من الصندوق وأمانة الاتفاقية ويتبادلان على أساس منتظم ما يلزم من وجهات النظر والخبرات لتيسير فعالية الآلية العالمية في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
Vous avez défendu vos principes mais vous avez laissé librement s'exprimer les nombreux points de vue en présence. | UN | وقد دافعتم عن مبادئكم؛ ولكنكم سمحتم بحرية تحاور العديد من وجهات النظر. |
Les débats qui s'y sont déroulés ont tenu compte de l'ensemble des points de vue nationaux très différents qui existent sur les façons de réaliser le désarmement. | UN | وإن المناقشات التي دارت في الفريقين شملت طائفة متنوعة من وجهات النظر الوطنية بشأن الطرق اللازمة لتحقيق نزع السلاح. |
Ses travaux contribuent à entretenir la diversité des points de vue sur la mondialisation. | UN | وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة. |
À notre sens, cette solution a soin de prendre en considération les intérêts de tous les groupes régionaux et les nombreux points de vue divergents. | UN | وفي رأينا أن هذا الحل يحرص على مراعاة مصالح جميع المجموعات الإقليمية وكثير من وجهات النظر المتباينة. |
Comme souvent lorsqu'on résume un ensemble de points de vue, des contradictions et des redites peuvent apparaître. | UN | وقد تكون هناك تناقضات وتداخلات، كما هي الحال في أحيان كثيرة عند تلخيص مجموعة من وجهات النظر. |
Vous avez défendu vos principes mais vous avez laissé librement s'exprimer les nombreux points de vue en présence. | UN | وقد دافعتم عن مبادئكم؛ ولكنكم سمحتم بحرية تحاور العديد من وجهات النظر. |
Il a indiqué qu'en demandant ce vote, sa délégation ne prenait pas position au sujet des vues exprimées par Liberal International lors de la quatrième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأفاد بأن وفده، عندما دعا إلى الشروع في التصويت، لم يكن يتخذ موقفا من وجهات النظر التي أعربت عنها ' ' التحررية الدولية`` خلال الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Il pourrait tenter de déterminer des critères sur les mesures pratiques et les niveaux de mise en œuvre correspondants qui constitueraient des progrès concrets, et rendre compte, dans son rapport, de la diversité des vues sur la question. | UN | ويمكن أن يسعى الفريق إلى تبيان معايير التدابير المحددة ومستوى التنفيذ اللذين يمكن أن يشكلا تقدماً ملموساً، وأن يُضمِّن تقريره طائفة من وجهات النظر في هذا الموضوع. |
174. Le Rapporteur spécial a noté que le projet d'article 7 avait suscité des vues très diverses. | UN | 174- لاحظ المقرر الخاص أن مشروع المادة 7 كان قد استُهدف بمجموعة متنوعة من وجهات النظر. |
Les deux sexes ont naturellement des valeurs, des objectifs et des aspirations différents et peuvent nourrir nombre de perspectives diverses. | UN | إنّ لهما، في العادة، قيماً وأهدافاً وتطلعاتٍ مختلفةً، ويمكن أن تكون لديهما العديد من وجهات النظر المختلفة. |
90. Le but des ateliers qui ont eu lieu pendant cette phase des travaux était de dresser un tableau d'ensemble des aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation des changements climatiques et de proposer un large éventail de perspectives. | UN | 90- وسعت حلقات العمل التي نظمت في هذه الفترة إلى تقديم نظرة عامة واسعة عن الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف من آثار تغير المناخ وإلى عرض مجموعة واسعة ومتنوعة من وجهات النظر. |
Les questions soulevées devant le Tribunal étant très particulières, les juges souhaitent prendre connaissance d'avis et d'opinions aussi divers que possible auprès d'organisations ou de personnes privées, des jurisconsultes ou des praticiens éminents, par exemple. | UN | وبسبب الطبيعة الفريدة للمسائل المثارة أمام المحكمة، يرغب القضاة في الحصول على أوسع مجموعة ممكنة من وجهات النظر والآراء من المنظمات والأفراد المعنيين كالأساتذة وممارسي القانون البارزين. |
Bien que des opinions différentes se soient exprimées quant au meilleur moyen d'empêcher que ceux qui commettent des infractions bénéficient de l'impunité, le consensus en clair en faveur d'une politique de tolérance zéro. | UN | ورغم أن عددا من وجهات النظر المختلفة قد جرى التعبير عنها على اعتبار أنها أفضل الوسائل لكفالة عدم إفلات أولئك الذين يرتكبون الجنايات من العقاب، فقد برز توافق واضح في الآراء تأييدا لسياسة احتمال الصفر. |
Il importe également que les gouvernements ne limitent pas la consultation sur les politiques aux seuls partenaires qui partagent leurs idées, afin que l'on puisse tirer parti du point de vue d'une multitude de partenaires; | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تستفيد الحكومات في عمليات الحوار بشأن السياسات من طائفة عريضة من وجهات النظر وألا تقصر المشاركة فيها على أصحاب المصلحة الذين يشاركونها الرأي؛ |
1) Le Fonds et le secrétariat de la Convention coopéreront et procéderont régulièrement à des échanges de vues et de données d'expérience pour que le Mécanisme mondial soit mieux en mesure d'aider les Parties à mettre en œuvre la Convention. | UN | 1) سيتعاون كل من الصندوق وأمانة الاتفاقية ويتبادلان على أساس منتظم ما يلزم من وجهات النظر والخبرات لتيسير فعالية الآلية العالمية في مساعدة الأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |