ويكيبيديا

    "من وزارة الثقافة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Ministère de la culture
        
    • par le Ministère de la culture
        
    Ils peuvent, cependant, être sortis du territoire pour une période donnée avec l'agrément exprès du Ministère de la culture. UN غير أنه يمكن نقلها إلى الخارج لفترة محددة بعد موافقة صريحة من وزارة الثقافة.
    Selon les données du Ministère de la culture, à l'heure actuelle les églises enregistrées administrent 168 institutions à objet spécial dotées de leur propre personnalité juridique; UN واستناداً إلى المعلومات المقدمة من وزارة الثقافة تشغل حالياً الكنائس المسجلة 168 مرفقاً من المرافق ذات الغرض الخاص التي تتمتع بمركزها القانوني الخاص بها.
    12. Déclaration du Ministère de la culture et de la conformité à l'Islam au sujet de la manifestation violente contre le théâtre Qouds et des échauffourées qui se sont produites UN ١٢ - بيان من وزارة الثقافة والتوجيه اﻹسلامي بشأن الهجوم على مسرح القدس، والاعتداء على الناس وضربهم.
    35. Aucun livre ne peut être publié sans l'imprimatur du Ministère de la culture et de l'information. UN ٣٥ - ولا يمكن نشر الكتب إلا بإذن من وزارة الثقافة واﻹعلام.
    Certains tableaux ont été envoyés d'Erevan par le Ministère de la culture. UN وأُرسلت بعض اللوحات من وزارة الثقافة في يريفان.
    Conformément à la loi, la direction pour l'affirmation et la promotion de la culture des communautés fait partie intégrante du Ministère de la culture. UN 834- وطبقاً للقانون، تعتبر مديرية الإقرار والنهوض بثقافة الطوائف، جزءاً من وزارة الثقافة.
    On trouve habituellement parmi les boursiers du Ministère de la culture des jeunes de talent de toutes les républiques nationales et de tous les districts autonomes de la Fédération de Russie, sans exception. UN ومن بين الحاصلين على المنح الدراسية المقدمة من وزارة الثقافة الروسية المواهب الشابة من كافة الجمهوريات القومية ومقاطعات الاتحاد الروسي المستقلة ذاتيا، بلا استثناء.
    < < Samisk arkiv > > (Archive same) est une fondation privée qui reçoit une aide financière du Ministère de la culture et des affaires religieuses. UN 45 - سجلات شعب " السامي " هي مؤسسة خاصة، غير أنها تتلقى الدعم من وزارة الثقافة وشؤون الكنائس.
    Ce centre reçoit des fonds du Ministère de la culture et des affaires religieuses et, pour apporter son appui financier, le Gouvernement fixe comme condition qu'au moins un film en langue same soit produit chaque année avec l'aide du centre. UN ويتلقى المركز تمويلا من وزارة الثقافة وشؤون الكنائس، وأحد الشروط اللازمة للحصول على تمويل حكومي يقضي بأن يدعم المركز إنتاج فيلم واحد على الأقل بلغة ' ' السامي``.
    570. Les organismes ci-après figurent sur le répertoire du patrimoine culturel, qui relève du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports : UN 570- تقوم مديرية التراث الثقافي التي هي جزء من وزارة الثقافة والشباب والرياضة بإدارة المؤسسات الوطنية التالية:
    580. La Première Conférence nationale sur le droit d'auteur a été organisée à l'initiative du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports. UN 580- وتم تنظيم أول مؤتمر وطني لحقوق الطبع بمبادرة من وزارة الثقافة والشباب والرياضة.
    La communauté religieuse des Témoins de Jéhovah a été reconnue en 2003 par un décret du Ministère de la culture et des affaires religieuses. UN وتم الاعتراف بالرابطة الدينية " شهود ياهوا " عام 2003 بموجب مرسوم من وزارة الثقافة والشؤون الدينية.
    Des écrivains auraient également été victimes de harcèlement de la part des autorités fiscales ou de pratiques de censure du Ministère de la culture et de l'orientation islamique, ce qui a eu un impact négatif sur l'industrie de l'édition. UN ويذكر أيضاً أن كتّاباً تعرضوا للمضايقات على يد سلطات الضرائب أو لممارسات رقابية من وزارة الثقافة والإرشاد الإسلامي، وهو ما كان له أثر سلبي على قطاع النشر وأدى إلى تأجيل عدد من الكتاب لنشر كتبهم.
    496. Des éclaircissements ont été demandés au sujet des mécanismes nationaux, compte tenu en particulier du fait que les questions relatives à l'égalité avaient été récemment transférées du Ministère de la culture au Ministère des affaires sociales. UN ٦٩٤ - وطلب تقديم توضيحات بشأن اﻷجهزة الوطنية، ولا سيما نظرا لما حصل في اﻵونة اﻷخيرة من تحويل المسؤولية عن قضايا المساواة من وزارة الثقافة الى وزارة الشؤون الاجتماعية.
    31. Les journalistes étrangers qui sont admis dans le pays sont généralement accompagnés de près par des fonctionnaires du Ministère de la culture et de l'information, qui sont en fait des agents des services de sécurité chargés des étrangers. UN ٣١ - والصحفيون اﻷجانب الذين يسمح لهم بالدخول الى البلد يرافقهم عموما عن كثب أشخاص من وزارة الثقافة واﻹعلام ينتمون في الواقع الى دائرة اﻷمن التي تتعامل مع اﻷجانب.
    Plusieurs musées same locaux qui se trouvent dans d'autres municipalités reçoivent également une aide financière du Ministère de la culture et des affaires religieuses, ainsi que des autorités régionales et locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى عدة متاحف محلية لشعب " السامي " في البلديات الأخرى دعما ماليا من وزارة الثقافة وشؤون الكنائس، ومن السلطات الإقليمية والمحلية.
    692. Un bulletin d'information est publié chaque année en grec et en anglais pour présenter le calendrier des congrès organisés avec l'appui du Ministère de la culture dans les domaines des sciences humaines, fondamentales et positives, de la technologie, de la médecine, des beaux-arts, etc. UN 692- وتصدر سنوياً نشرة باللغتين اليونانية والإنكليزية تبين المؤتمرات المقرر عقدها بدعم من وزارة الثقافة, في المجالات الإنسانية والنظرية والإيجابية والعلوم التقنية والطبية والفنون الجميلة وهلم جرا.
    En outre, la Division émet souvent des allocutions du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organes des Nations Unies, notamment des programmes qui comportent des entretiens sur les droits de la femme avec des fonctionnaires du Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الشعبة بصفة منتظمة بإذاعة خطابات الأمين العام للأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك البرامج التي تعرض مقابلات بشأن حقوق الإنسان للمرأة مع مسؤولين من وزارة الثقافة والشؤون الجنسانية.
    Chaque année, le festival international du film de Karlovy Vary se tient en République tchèque; il bénéficie en partie du soutien du Ministère de la culture et de Karlovy Vary. UN 676- وينظم كل سنة في الجمهورية التشيكية مهرجان كارلوفي فاري الدولي للأفلام. ويلقى هذا المهرجان دعما جزئيا من وزارة الثقافة وكارلوفي فاري.
    En ce qui concerne les aides financières fournies par le Ministère de la culture au titre d'activités culturelles en 1999, 50,6 % du total des subventions prévues pour les 12 minorités nationales de Slovaquie avaient été consacrés à la minorité nationale hongroise. UN وفيما يتعلق بالدعم المالي المقدم من وزارة الثقافة للأنشطة الثقافية في عام 1999، خصصت للأقلية الهنغارية القومية نسبة 50.6 في المائة من إجمالي الإعانات المالية المخصصة لجميع الأقليات القومية في سلوفاكيا البالغ عددها 12 أقلية.
    L'enseignement bilingue doit aller de pair avec l'élaboration, par le Ministère de la culture en coopération avec les populations autochtones, de programmes visant à faire une large place à leur culture, notamment aux différentes langues; UN ولا بد أن يكون توفير التعليم ثنائي اللغة مقترناً بدعم محدد من وزارة الثقافة يتمثل في العمل مع الشعوب الأصلية من أجل صياغة برامج تستهدف صون ثقافات هذه الشعوب بما فيها تعزيز لغاتها المميزة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد