ويكيبيديا

    "من وزارة العدل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Ministère de la justice
        
    • par le Ministère de la justice
        
    • du Département de la Justice
        
    • au Ministère de la justice
        
    • du Ministre de la justice
        
    • par le Ministre de la justice
        
    • de la justice à
        
    • du Département du Travail
        
    • le Département de la justice
        
    La mise en oeuvre de la recommandation s'est engagée à l'initiative du Ministère de la justice et se conclura par l'adoption de la loi correspondante. UN وقد بدأ تنفيذ التوصية بمبادرة من وزارة العدل وسينتهي باعتماد القانون ذي الصلة.
    Un groupe de travail composé d'universitaires, d'experts du Ministère de la justice, de procureurs et de juges élabore actuellement un projet. UN وقال إن مجموعة عمل مؤلفة من أكاديميين وخبراء من وزارة العدل ومدعين عامين وقضاة، تعمل حالياً على صياغة مشروع.
    La Direction du ministère public est chargée, au sein du Ministère de la justice, d'exercer les poursuites pénales pour l'ensemble du pays. UN ومديرية النيابة العامة هي المسؤولة عن جميع المحاكمات الجنائية في ملاوي، وهو جزء من وزارة العدل.
    Source : Données fournies par le Ministère de la justice et de l'intérieur (1995), et le Ministère de l'administration publique (1999) UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة العدل والداخلية، 1995، ووزارة الإدارات العامة، 1999.
    Selon les déclarations de l'avocat de la Brigade, Michael Warren, cela pourrait être dû à une nouvelle directive du Département de la Justice; UN وحسبما ورد في إفادات مايكل وارن، محامي الفرقة، قد يعزى ذلك إلى توجيه جديد من وزارة العدل.
    La responsabilité des questions relatives à l'entrée et au départ d'étrangers, qui appartenait au Ministère de la justice, était désormais celle du Ministère de l'intérieur. UN وقد نقلت المسؤولية عن المسائل المتعلقة بدخول اﻷجانب ومغادرتهم من وزارة العدل الى وزارة الداخلية.
    Fin 2010, 38 partis politiques et 2 381 organisations sociales avaient obtenu leur licence du Ministère de la justice (MdJ). UN وحتى نهاية عام 2010، حصل 38 حزباً سياسياً و 381 2 منظمة اجتماعية على تراخيص من وزارة العدل.
    À l'heure actuelle, les juges reçoivent leur salaire de base du Ministère de la justice et une prime de mérite du Conseil des ministres. UN وفي الوقت الحالي، تدفع للقضاة رواتبهم الأساسية من وزارة العدل وبدل أداء منفصل من مجلس الوزراء.
    Les responsables du Ministère de la justice en ont d'ores et déjà débattu avec la Commission des droits de l'homme et la société civile dans son ensemble. UN وكخطوة أولى، ناقش مسؤولون من وزارة العدل المسألة مع اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ومع المجتمع المدني الأوسع نطاقاً.
    La décision exige du Ministère de la justice qu'il conçoive et mette en œuvre un système de supervision de l'administration des biens de succession qui soit conforme à l'esprit de la Constitution. UN ويطلب الحكم من وزارة العدل وضع وتنفيذ نظام للإشراف على إدارة ممتلكات المتوفى بما يناسب روح الدستور.
    La nourriture est convenable seulement lorsqu'il y a une visite d'une commission du Ministère de la justice. UN ولا يقدم الطعام اللائق إلا إذا زارت السجن لجنة من وزارة العدل.
    Lorsque la contrefaçon a été découverte, Kandakar a été congédié du Ministère de la justice. UN وعندما اكتشف التزوير، صرف كانداكار من وزارة العدل.
    Un comité national dirigé par un juge du Ministère de la justice avait été créé pour prévenir la traite. UN كما أنشئت لجنة وطنية برئاسة قاضٍ من وزارة العدل لمنع الاتجار بالبشر.
    Un processus analogue été mis en oeuvre en 2001, sous la direction du Ministère de la justice et en consultation avec la Commission nationale des droits de l'homme. UN وجرت عملية مماثلة في عام 2001، بتوجيه من وزارة العدل وبالتشاور مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Déclaration du Ministère de la justice et du Ministère des finances de la République de Serbie UN بيان من وزارة العدل ووزارة المالية في جمهورية صربيا
    Elles ont été aidées aussi par des renseignements d'ordre général reçus du Ministère de la justice des États-Unis. UN كما استفادت السلطات البرازيلية من المعلومات العامة التي تلقتها من وزارة العدل في الولايات المتحدة.
    Les victimes de la traite des femmes reçoivent des soins dans des foyers d'accueil qui ne leur sont pas spécifiquement destinés, mais qui reçoivent néanmoins des fonds alloués à cette fin de la part du Ministère de la justice. UN وتجد ضحايا الاتجار بالنساء الرعاية في مآوى النساء المعهودة التي تتلقى أموالاً خاصة لهذا الغرض من وزارة العدل.
    Étaient également présents des représentants du Ministère de la justice, du Ministère du commerce et de divers établissements bancaires du Rwanda. UN ولقد حضر الاجتماعات أيضا موظفون من وزارة العدل ووزارة التجارة ومن هيئات مصرفية مختلفة برواندا.
    Dans la tranche considérée, une seule réclamation n'a pas été confirmée par le Ministère de la justice. UN وفي الدفعة الحالية لا توجد إلا حالة واحدة لم يدعم فيها المطالبةَ توثيقٌ بشهادة من وزارة العدل.
    Une demande d'assistance technique a été présentée par le Ministère de la justice. UN بيرو: طلب مقدم من وزارة العدل للحصول على مساعدة تقنية.
    Je voulais juste un petit support légal venant du Département de la Justice. Open Subtitles فقط أحتجتُ الى دعم قانوني بسيط من وزارة العدل
    Cette équipe est composée de 10 juges actifs et d'un sous-secrétaire d'État au Ministère de la justice. UN ويتألف هذا الفريق من عشرة قضاة عاملين ووكيل وزارة من وزارة العدل.
    En vertu des modifications récemment apportées à la loi, les magistrats avaient besoin de l'autorisation du Ministre de la justice pour continuer les procédures de poursuite. UN وأضافت بأن التعديلات التي أُدخلت على القانون حديثاً تقتضي من المدعين العامين الحصول على إذن من وزارة العدل للاستمرار في الملاحقات القضائية.
    En 2010, un certain nombre de magistrats ont été nommés, tandis que d'autres magistrats indélicats ont été révoqués par le Ministre de la justice. UN وفي عام 2010، عُيِّن عدد من القضاة، في حين عُزِل قضاة فاسدون من وزارة العدل.
    Les contacts avec les bénéficiaires locaux ont considérablement augmenté, ce qui a amené le Ministère de la justice à solliciter un appui en matière de législation contre les drogues et les stupéfiants et concernant des activités de sensibilisation. UN وقد زاد حجم التواصل مع المستفيدين المحليين بشكل ملحوظ، مما أدى إلى ورود طلبات من وزارة العدل للحصول على المساعدة في وضع تشريعات مكافحة المخدرات وفي ما يتعلق بأنشطة التوعية.
    Vous avez eu le gars du Département du Travail Open Subtitles لقد أحضرت موظف من وزارة العدل
    Le Procureur, avocat détaché par le Département de la justice des États-Unis, avait abouti dans les poursuites qu'il avait engagées contre les responsables de l'assassinat de Haruo Remelik, premier Président des Palaos. UN ونجح المدعي، وهو محام مستعار من وزارة العدل بالولايات المتحدة، في مقاضاة الجهات المسؤولة عن اغتيال هارو ريميليك، الرئيس اﻷول لبالاو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد