ويكيبيديا

    "من وزير الداخلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Ministre de l'intérieur
        
    • par le Ministre de l'intérieur
        
    • du Ministère de l'intérieur
        
    • par le Ministère de l'intérieur
        
    • au Ministre de l'intérieur
        
    • que le Ministre de l'intérieur
        
    J'ai reçu récemment une lettre du Ministre de l'intérieur sollicitant une aide financière et matérielle pour émettre et distribuer ces cartes. UN وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات.
    L'expulsion ne peut avoir lieu que sur décision du Ministre de l'intérieur, après examen de l'ordre d'expulsion par le comité compétent. > > ; UN واشترط هذا القانون أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    Le même article dispose également que l'expulsion ne peut avoir lieu que sur décision du Ministre de l'intérieur après présentation de la question au Comité chargé des expulsions. UN واشترط أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    Ils lui servirent l'ordonnance ci-après établie depuis plus d'un mois et signée par le Ministre de l'intérieur à l'intention du Préfet de la Haute-Vienne : UN وأطلعوه على الأمر التالي الصادر منذ أكثر من شهر والموقع من وزير الداخلية والموجه إلى حاكم لاهوت فيين:
    Ses activités sont régies par sa charte approuvée par décret du Ministère de l'intérieur. UN ويعمل المكتب وفقا لميثاقه الذي أُقر بأمر من وزير الداخلية.
    En vertu des dispositions du paragraphe 1 de l'article 5 de la loi, la liste est adoptée, complétée et modifiée sur décision du Conseil des ministres lequel agit sur proposition du Ministre de l'intérieur ou du Procureur général. UN وبموجب أحكام المادة 5 من الفقرة 1 من القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب، يتم اعتماد القائمة وتكملتها وتعديلها بقرار من مجلس الوزراء بناء على اقتراح من وزير الداخلية أو من المدعي العام.
    Toutes les autres visites dans ces établissements ne sont possibles que sur autorisation du Ministre de l'intérieur et du Ministre des affaires étrangères. UN أما جميع الزيارات الأخرى للسجون فتتم بعد الحصول على موافقة من وزير الداخلية ووزير الشؤون الخارجية.
    Attendu que, sous certains aspects, on pouvait assimiler la requête des auteurs à celle de membres de minorités religieuses, le Ministre de la justice a demandé officiellement l'avis du Ministre de l'intérieur. UN وبما أن طلب مقدمي البلاغ تغيير لقبيهما يتضمن جوانب معينة مشابهة للحالة فيما يتعلق باﻷقليات الدينية، فقد طلب وزير العدل رسميا فتوى من وزير الداخلية.
    Il ne l'a pas été depuis l'entrée en vigueur en 1983 de la loi de 1981, et il n'y a eu que 10 cas de privation de la citoyenneté par décret du Ministre de l'intérieur en application de la loi qui l'a précédée immédiatement, la loi de 1948 intitulée British Nationality Act. UN ولم تُمارَس منذ أن بدأ نفاذ قانون ١٨٩١ في عام ٣٨٩١، ولم تحدث سوى ٠١ حالات حرمان من المواطنية بأمر من وزير الداخلية بموجب القانون السالف له تماماً، وهو قانون الجنسية البريطانية لعام ٨٤٩١.
    Attendu que, sous certains aspects, on pouvait assimiler la requête des auteurs à celle de membres de minorités religieuses, le Ministre de la justice a demandé officiellement l'avis du Ministre de l'intérieur. UN وبما أن طلب صاحبي البلاغ تغيير لقبيهما يتضمن جوانب معينة مشابهة للحالة فيما يتعلق باﻷقليات الدينية، فقد طلب وزير العدل رسميا فتوى من وزير الداخلية.
    À cette fin, le Rapporteur spécial, lors de sa mission d'enquête au Myanmar, a obtenu du Ministre de l'intérieur, l'autorisation de choisir les lieux de détention où il entendait se rendre et les prisonniers avec qui il voulait s'entretenir en privé; ce mode opératoire normalisé devait permettre d'évaluer en toute indépendance les conditions carcérales. UN ولكي يقوم المقرر الخاص بذلك، حصل من وزير الداخلية على إذن بانتقاء مرافق احتجاز لزيارتها وسجناء لمقابلتهم على انفراد، وهذه الإجراءات النموذجية لزيارة السجون تتيح إجراء تقييم مستقل لأوضاع في السجون.
    1. Acquisition et détention d'armes et de munitions, sans autorisation du Ministre de l'intérieur; UN 1 - حيازة أو إحراز الأسلحة والذخائر بغير ترخيص من وزير الداخلية.
    :: Du fait de ses agissements contraires aux intérêts de l'Espagne ou aux droits de l'homme ou de ses liens notoires avec des organisations criminelles, nationales ou internationales, l'intéressé a été frappé d'une interdiction expresse, par décision du Ministre de l'intérieur. UN :: عند فرض حظر صريح ضدهم بموجب قرار من وزير الداخلية نتيجة ضلوعهم في أنشطة تتنافى ومصالح إسبانيا أو تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، أو بوجود اتصالات معروفة بينهم وبين منظمات إجرامية وطنية أو دولية
    12. Les établissements pénitentiaires sont construits dans des lieux déterminés par décision du Ministre de l'intérieur. UN 11- تنشأ السجون وتحدد أماكنها بقرار من وزير الداخلية.
    Toutefois, il ne fait aucune allusion à l'allégation de la source selon laquelle les tribunaux saisis ont à plusieurs reprises invalidé la décision du Ministre de l'intérieur et celui-ci refuse d'exécuter leurs décisions. UN ومع ذلك فلم ترد الحكومة على اتهامات المصدر بأن المحاكم أصدرت عدة أحكام ألغيت بقرار من وزير الداخلية وأن الوزير يرفض تطبيق قرارات المحكمة.
    À l'issue de ce stage, il n'a pas été titularisé comme fonctionnaire et a été licencié par le Ministre de l'intérieur le 27 décembre 1989. UN وفي نهاية الفترة، لم يثبَّت في وظيفته وصدر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1989 قرار من وزير الداخلية بفصله.
    À l'issue de ce stage, il n'a pas été titularisé comme fonctionnaire et a été licencié par le Ministre de l'intérieur le 27 décembre 1989. UN وفي نهاية الفترة، لم يثبَّت في وظيفته وصدر في 27 كانون الأول/ديسمبر 1989 قرار من وزير الداخلية بفصله.
    d) Il est interdit de teinter les vitres des véhicules privés et publics, sauf autorisation écrite délivrée par le Ministre de l’intérieur ou en son nom. UN " )د( لا يجوز تظليل المركبات الخاصة والعامة إلا بعد الحصول على ترخيص مكتوب صادر من وزير الداخلية أو من يفوضه.
    Il a allégué que les juristes avaient récemment reçu du Ministère de l'intérieur des lettres officielles les informant qu'il avait été décidé d'adopter un nouveau critère lourd de conséquences, à savoir qu'il fallait que la mère ou des parents de celle-ci vivent à Jérusalem depuis 1967. UN وادعى أيضا أن الحقوقيين قد تلقوا مؤخرا رسائل رسمية من وزير الداخلية تقرر بموجبها اعتماد معيار جديد تترتب عليه آثار بعيدة المدى، أي أن تكون اﻷم أو والداها ممن عاشوا في القدس منذ عام ١٩٦٧.
    Ils sont désignés par le Ministère de l'intérieur pour un mandat de quatre (4) ans. UN ويصدر قرار تعيينهم من وزير الداخلية لمدة أربع سنوات.
    Elle a également demandé au Ministre de l'intérieur, à Belgrade, d'ordonner aux policiers de ne pas recourir à la violence s'il n'y avait aucune agression de la part des étudiants. UN كما طلبت من وزير الداخلية في بلغراد أن يأمر الشرطة بعدم اللجوء إلى القوة ما لم يُظهر الطلبة عدواناً.
    Il s'est félicité que le Ministre de l'intérieur récemment élu ait exprimé son appui à cette réforme. UN وجرى الترحيب بالدعم المقدم من وزير الداخلية المنتخب حديثا لهذا الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد