ويكيبيديا

    "من وقته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de son temps
        
    • de leur temps
        
    • du temps
        
    • temps de
        
    • de temps et
        
    • un peu de temps pour
        
    Au cours de l'année à venir, l'Expert indépendant consacrera l'essentiel de son temps à rassembler des informations factuelles, afin de dresser un inventaire le plus détaillé possible de ces obligations. UN وهو يعتزم إنفاق الكثير من وقته في العام المقبل في جمع تلك الأدلة بغية حصر الالتزامات بأكبر قدر ممكن من التفصيل.
    Si les questions africaines ont occupé une grande partie de son temps, le Conseil a également de nombreuses autres situations. UN وقد كرس المجلس قسطا وافرا من وقته لمسائل تتعلق بأفريقيا ولكنه نظر أيضا في طائفة واسعة النطاق من مسائل معينة أخرى.
    Si les questions africaines ont occupé une grande partie de son temps, le Conseil a également de nombreuses autres situations. UN وقد كرس المجلس قسطا وافرا من وقته لمسائل تتعلق بأفريقيا ولكنه نظر أيضا في طائفة واسعة النطاق من مسائل معينة أخرى.
    L'un des chercheurs ferait fonction de directeur de projet, poste auquel il devrait consacrer 33 % de son temps. UN وينبغي أن يتولى أحد العالِمَين رفيع المستوى إدارة المشروع وقضاء 33 بالمائة من وقته لتلك الوظيفة.
    En février 2006, on dénombrait 156 professionnels jouant un rôle de coordonnateur pour l'évaluation, la plupart consacrant une partie de leur temps de travail à cette activité. UN 7 - حتى شباط/فبراير 2006، كان 156 من موظفي الفئة الفنية يعملون كمنسقين معنيين بالتقييم، ويخصص معظمهم جزءا من وقته لأداء هذه الواجبات.
    Au cours de cette période, environ 70 % de son temps a été consacré à des procédures pénales en première instance. UN وقد خصص ما يناهز 70 في المائة من وقته خلال تلك الفترة للنظر في الجرائم المعروضة على محكمة الدرجة الأولى.
    Il est particulièrement encourageant que le Groupe prévoie de consacrer une grande partie de son temps à la recherche de solutions pratiques pour aider les groupes vulnérables. UN ومما يشجِّع بصفة خاصة أن الفريق يعتزم تكريس جزء كبير من وقته لإيجاد حلول عملية تساعد المجموعات المستضعفة.
    Avec le concours de ses collaborateurs, il a consacré une grande partie de son temps à des tâches de supervision liées à l'installation du secrétariat à Bonn. UN وكان الجزء اﻷكبر من وقته ووقت موظفيه مكرساً لﻹشراف على اقامة اﻷمانة في بون.
    Il est dommage que le Secrétaire général doive consacrer la majeure partie de son temps à implorer les États Membres d'honorer leurs obligations financières. UN ومن العار أن يكرس اﻷمين العام الكثير من وقته لمناشدة الدول اﻷعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Depuis cette date, il a consacré une grande partie de son temps à la mise en route de la Mission et pris des mesures pour assurer une coordination efficace avec le Haut Représentant et la Force de mise en oeuvre (IFOR). UN وقد كُرس جزء كبير من وقته منذ ذلك الحين لبدء تشغيل البعثة وترتيب التنسيق الفعال مع الممثل السامي وقوة التنفيذ.
    En outre, l'équipe a appris que le Directeur de la Division exerce d'autres fonctions en dehors de la CNUCED, auxquelles il consacre 75 % de son temps. UN وعلاوة على ذلك أبلغ الفريق أن مدير الشعبة يتولى مسؤوليات أخرى خارج اﻷونكتاد ويكرس لها ٧٥ في المائة من وقته.
    Il s'agira d'une activité stratégique et le fonctionnaire devra au moins y consacrer 50 % de son temps de travail quotidien. UN وسوف يكون هذا النشاط تكتيكيا، ونتوقع أن يخصص المَـورد 50 في المائة كحد أدنى من وقته يوميا لهذا النشاط.
    Le Conseil de sécurité consacre en effet plus de 60 % de son temps à la paix et à la sécurité en Afrique. UN ويكرس مجلس الأمن أكثر من 60 في المائة من وقته لمسألتي السلام والأمن في تلك القارة.
    Le Conseil de sécurité continue donc de consacrer 60 % de son temps à l'Afrique. UN ولذلك، ما زال مجلس الأمن يستثمر أكثر من 60 في المائة من وقته في نظر أمور تتعلق بأفريقيا.
    Il a perdu sa vie entière, et sa seule chance d'un nouveau départ est uniquement que quelqu'un qui se soucie assez de lui veuille bien lui offrir 30 minutes de son temps. Open Subtitles حياته تمضي والسبيل الوحيد ليبدأ في استرجاعها هو وجود شخص يكترث له بما يكفي وأن يمنحه نصف ساعة من وقته دعيني أرى الطلب
    Or le Conseil de sécurité, qui mène cette virulente campagne contre l'Iraq depuis près de deux ans, n'a pas un instant songé à consacrer une minute de son temps à l'examen d'une autre partie essentielle de la résolution 687 (1991), à savoir celle où le Conseil : UN غير أن مجلس اﻷمن الذي مارس هذه الحملة الضارية ضد العراق طيلة أكثر من سنتين لم يفكر ولو للحظة واحدة في أن يكرس أي جزء من وقته لمتابعة جزء جوهري آخر من قراره ٦٨٧ الذي نص على ما يلي :
    Enfin, et ce n'est pas le moindre, je voudrais remercier M. William Ehlers, de l'Uruguay, d'avoir consacré tellement de son temps aux interminables consultations officieuses tenues lors de la session de l'année dernière. UN أخيرا وليس آخرا، اسمحوا لي بأن أشكر السيد وليام اهلرز ممثل أوروغواي الذي كرس الكثير من وقته لساعات طويلة من المشاورات غير الرسمية في دورة العام الماضي.
    Une enquête avait montré qu'en moyenne le coordonnateur résident consacrait 30 % de son temps à des fonctions de coordination. UN أما فيما يتعلق بالوقت، فقد أظهرت دراسة استقصائية أن الممثل المقيم يقضي ٣٠ في المائة من وقته في المتوسط في أداء مهام المنسق المقيم.
    Ces dispositions prévoient deux co-Secrétaires exécutifs; un au PNUE et l'autre à la FAO, qui consacreront chacun 25 % de leur temps au fonctionnement du secrétariat pour un total de 0,5 personne/an. UN وبناء على هذه الترتيبات يوجد أمينان تنفيذيان أحدهما لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة والآخر لدى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، حيث يخصص كل منهما 25 في المائة من وقته لتشغيل الأمانة بطاقة إجمالية 0.5 شخص سنوياً.
    McGee, Foley a-t-il passé du temps à l'hôpital à son retour ? Open Subtitles ماكغي، هل أمضى فوليي أيا من وقته في المستشفى بعد عودته؟
    Autrement dit, le Conseil devrait utiliser son temps de manière plus rationnelle. UN ويعني هذا أن يستفيد المجلس من وقته بصورة أفضل.
    Nous remercions tout particulièrement l'Ambassadeur Dos Santos, qui a consacré tant de temps et d'efforts à cette tâche. UN ونود أن نشكر السفير دوس سانتوس بشكل خاص لإعطائه الكثير من وقته وجهده لتلك المشاورات الإقليمية.
    Le Cheikh a bien voulu me consacrer à moi, tout jeune diplomate, un peu de temps pour partager sa sagesse et son expérience. UN وكان الشيخ من الكرم بحيث يقتطع من وقته ليشاطرني، أنا الدبلوماسي الحديث العهد جدا، حكمته وخبرته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد