ويكيبيديا

    "من وقت العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du temps de travail
        
    • pause d'
        
    • le temps de travail
        
    • de temps de travail
        
    • de la journée de travail
        
    Les pauses pour allaitement font partie du temps de travail et sont rémunérées sur la base du salaire moyen. UN وفترات التوقف عن العمل بغرض إرضاع الأطفال تشكل جزءاً من وقت العمل ويدفع أجرها حسب متوسط معدل الأجور.
    Une mère a droit à neuf mois de congé payé pour élever son enfant si elle ne demande pas à bénéficier de la réduction du temps de travail susmentionnée; UN ومن حق الموظفة الأم 9 أشهر إجازة مدفوعة من أجل تربية طفل إذا لم تستفد من وقت العمل المخفَّض الذي تقضي به الفقرة السابقة.
    On y trouve un ensemble de principes disposant notamment que 5 % du temps de travail et 2 % des dépenses de personnel seront consacrés à la formation, et que celle-ci sera liée au suivi du comportement professionnel et à la planification des carrières. UN وهي تضع مبادئ من قبيل، تخصيص نسبة 5 في المائة من وقت العمل لتدريب نسبة 2 في المائة من الموظفين، وإقامة الصِلات مع إدارة الأداء والتخطيط المهني.
    Les femmes ont également droit à une pause d'allaitement quotidienne d'une durée d'une (1) heure pendant un an après la fin du congé de maternité. UN كما لها الحق في الحصول على ساعة رضاعة يومياً لمدة سنة تبدأ بعد انتهاء إجازة الوضع، وتحسب من وقت العمل ولا يترتب عليها أي تخفيض للأجر؛
    La durée de cette pause entre dans le temps de travail. UN ويحسب وقت الاستراحة هذا من وقت العمل.
    Pendant les six premiers mois d'allaitement, la femme a droit à deux heures de son temps de travail chaque jour, et à une heure quotidienne jusqu'à la fin du neuvième mois (en ce qui concerne les naissances multiples, l'allocation de temps de travail pour les soins est proportionnel au nombre d'enfants) (paragraphe 138); UN (د) أثناء الأشهر الستة الأولى من فترة الرضاعة، يحق للمرأة الحصول على ساعتين من وقت العمل يومياً، تُخفض إلى ساعة واحدة بعد ذلك حتى نهاية الشهر التاسع (في حالة التوائم تُعدّل ساعات الرضاعة حسب عدد الأطفال) (الفقرة 138)؛
    L'article 97 du même Code accorde aux femmes, au terme du congé de maternité, une pause d'allaitement quotidienne d'une durée d'une (1) heure pendant une année La pause est déduite de la journée de travail et n'entraîne aucune réduction de salaire. UN وتضمنت المادة 97 من القانون ذاته حق المرأة العاملة في الحصول على ساعة رضاعة يومياً لمدة سنة تبدأ بعد انتهاء إجازة الوضع، وتحسب من وقت العمل ولا يترتب عليها أي تخفيض للأجر.
    On y trouve un ensemble de principes disposant notamment que 5 % du temps de travail et 2 % des dépenses de personnel seront consacrés à la formation, et que celle-ci sera liée au suivi du comportement professionnel et à la planification des carrières. UN وهي تضع مبادئ من قبيل، تخصيص نسبة 5 في المائة من وقت العمل لتدريب نسبة 2 في المائة من الموظفين، وإقامة الصِلات مع إدارة الأداء والتخطيط المهني.
    L'employeur a l'obligation d'accorder à une employée enceinte une pause sur son temps de travail pour lui permettre de passer une visite médicale à une date déterminée par son médecin; cette pause est considérée comme faisant partie du temps de travail. UN إجازة قانون وقت العمل والراحة مطلوب من رب العمل أن يمنح إعفاءجازة من العمل إلى الإلمرأة الحامل لإجراء الفحص الطبي السابق للولادة في الوقت الذي يحدده الطبيب، ويعتبر ذلك الوقت جزءا من وقت العمل.
    1/6 du temps de travail du fonctionnaire = 4 mois UN 1/6 من وقت العمل= 4 أيام/شهر بند تذكيري
    Il est proposé aux parents cinq clefs de répartition : par exemple 50 % de réduction du temps de travail et 50 % d'indemnités en espèces ou 90 %/10 %, etc. L'aménagement peut consister à réduire la durée de la journée de travail ou à réduire le nombre de jours de travail de la semaine. UN وسيكون للوالدين أن يختارا من بين خمس تواليف مئوية، مثال ذلك ٠٥ في المائة من وقت العمل ومعها ٠٥ في المائة من الاستحقاقات النقدية، أو ٠٩ في المائة من وقت العمل و٠١ في المائة من الاستحقاقات النقدية. كما يمكن أخذ فترات التغيب في شكل أيام عمل أقصر، أو في عدد أقل من أيام العمل في اﻷسبوع الواحد.
    D'après les entretiens qu'ils ont eus avec quelques entreprises du secteur privé, les Inspecteurs notent que le niveau d'investissement considéré comme acceptable au titre de la formation du personnel et de l'organisation des carrières se situe entre 2 et 4 % des dépenses de personnel et à 5 % du temps de travail. UN ولاحظ المفتشون، استناداً إلى المناقشات التي أجريت مع بعض شركات القطاع الخاص، أن نسبة تتراوح من 2 إلى 4 في المائة من تكاليف الموظفين و5 في المائة من وقت العمل تمثلان استثماراً معقولاً لتدريب الموظفين وتطويرهم.
    D'après les entretiens qu'ils ont eus avec quelques entreprises du secteur privé, les Inspecteurs notent que le niveau d'investissement considéré comme acceptable au titre de la formation du personnel et de l'organisation des carrières se situe entre 2 et 4 % des dépenses de personnel et à 5 % du temps de travail. UN ولاحظ المفتشون، استناداً إلى المناقشات التي أجريت مع بعض شركات القطاع الخاص، أن نسبة تتراوح بين 2 و 4 في المائة من تكاليف الموظفين و 5 في المائة من وقت العمل تمثلان استثماراً معقولاً لتدريب الموظفين وتطويرهم.
    A cet égard, la loi du 25/07/94 relative à l'organisation du temps de travail, aux mutations et aux recrutements dans la fonction publique vise à favoriser le développement du travail à temps partiel et mieux garantir que cette réduction du temps de travail se traduise par des recrutements dans leurs services. UN وفي هذا الصدد يهدف القانون المؤرخ ٢٥ تموز/ يوليه ١٩٩٤ المتعلق بتنظيم أوقات العمل، والتنقلات والتوظيف في الخدمة المدنية العامة إلى تشجيع زيادة العمل لجزء من الوقت وضمان أن يؤدي هذا التخفيض من وقت العمل إلى زيادة التوظيف في الدوائر الحكومية.
    1/4 du temps de travail du fonctionnaire = 6 mois UN 1/4 من وقت العمل=6 أيام/شهر
    Cette pause, prescrite par le Code du travail principalement pour les repas, ne compte dans le temps de travail que si d'autres textes réglementaires le stipulent ou s'il en est ainsi convenu par les parties concernées. UN وخصص قانون العمل فترة الراحة لتناول الطعام في المقام الأول، ولا تشكل جزءاً من وقت العمل إلا إذا نص قانون آخر على ذلك أو باتفاق الطرفين المعنيين.
    En ce qui concerne la méthode utilisée pour faire concorder les ressources requises au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et la charge de travail prévue, le Comité consultatif a été informé, après avoir demandé des précisions sur la question, que 24 mois de travail correspondent à 88 semaines de temps de travail par an. UN 9 - وفيما يتعلق بالمنهجية المستخدمة لتحديد المستوى المقترح من المساعدة المؤقتة العامة بما يتناسب مــع عبء العمل المتوقــع، أُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن مدة 24 شهر عمل تعني ضمناً 88 أسبوعاً من وقت العمل في السنة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد