Certes, le développement économique ne fait pas partie du mandat de la MINUHA, mais la Mission aidera chaque fois que possible à la mise en oeuvre des activités de développement. | UN | وعلى الرغم من أن التنمية الاقتصادية ليست جزءا من ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، فستساعد البعثة على تنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية حيثما أمكن ذلك. |
Dans l'intervalle, un spécialiste des questions électorales a été affecté à la MONUL afin d'aider mon Représentant spécial à mettre en oeuvre cet aspect du mandat de la Mission. | UN | وفي الوقت نفسه، تم ندب موظف لشؤون الانتخابات إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لمساعدة ممثلي الخاص في الاضطلاع بهذا الجانب من ولاية بعثة المراقبين. |
5. Souligne que les dépenses et le soutien logistique de la Force seront assurés au titre de contributions volontaires conformément à l’article II du mandat de la Mission interafricaine; | UN | ٥ - يؤكد أن المصروفات ومتطلبات الدعم السوقي للقوة سوف يتم تحملها على أساس طوعي طبقا للمادة ١١ من ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية؛ |
Les enjeux touchant l'état de droit, notamment le développement des forces de police, la justice et le système pénitentiaire, font partie intégrante du mandat de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO). | UN | إن القضايا المتعلقة بسيادة القانون، بما فيها قضايا تطوير الشرطة والعدالة والمؤسسات الإصلاحية هي جزء لا يتجزأ من ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La composante sécurité et protection des civils est prévue dans le mandat de la MINURCAT approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1778 (2007), comme indiqué au paragraphe 4 a) du présent rapport. | UN | 45 - إن عنصر البعثة المتعلق بأمن المدنيين وحمايتهم مستمد من ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1778 (2007) كما هو مبيّن بالتفصيل في الفقرة 4 (أ) من هذا التقرير. |
La surveillance du respect des droits de l'homme doit faire partie du mandat de la mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) et le référendum prévu doit inclure les questions d'indépendance, d'autonomie ou d'intégration. | UN | ورأى أن رصد احترام حقوق الإنسان لا بد أن يكون جزءاً من ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأن يتضمن الاستفتاء المزمع إجراؤه خيارات الاستقلال أو الحكم الذاتي أو الاندماج. |
6. Souligne en outre qu’il importe que les droits de l’homme soient respectés au Libéria, et met l’accent sur le volet relatif aux droits de l’homme du mandat de la Mission d’observation des Nations Unies au Libéria; | UN | ٦ - يؤكد أيضا أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويشدد على الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان من ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في ليبريا؛ |
Le Conseil note également que le bon déroulement du processus électoral marque l’accomplissement d’un élément essentiel du mandat de la Mission d’observation. | UN | " ويلاحــظ المجلــس كذلـك أن النجاح في إتمام العملية الانتخابية يشكل إنجـازا لعنصـر أساسي من ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
5. Souligne que les dépenses et le soutien logistique de la Force seront assurés au titre de contributions volontaires conformément à l'article II du mandat de la MISAB; | UN | ٥ - يؤكــد أن المصروفات ومتطلبات الدعم السوقي للقوة سوف يتم تحملها على أساس طوعي طبقا للمادة ١١ من ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي؛ |
Le Conseil note également que le bon déroulement du processus électoral marque l'accomplissement d'un élément essentiel du mandat de la MONUL. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن كذلك أن النجاح في إتمام العملية الانتخابية يشكل إنجازا لعنصر أساسي من ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
5. Souligne que les dépenses et le soutien logistique de la Force seront assurés au titre de contributions volontaires conformément à l'article II du mandat de la MISAB; | UN | ٥ - يؤكــد أن المصروفات ومتطلبات الدعم السوقي للقوة سوف يتم تحملها على أساس طوعي طبقا للمادة ١١ من ولاية بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي؛ |
9. Souligne l'importance du respect des droits de l'homme au Libéria ainsi que les aspects du mandat de la MONUL qui ont trait aux droits de l'homme; | UN | ٩ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويؤكد الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان من ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛ |
9. Souligne l'importance du respect des droits de l'homme au Libéria ainsi que les aspects du mandat de la MONUL qui ont trait aux droits de l'homme; | UN | ٩ - يشدد على أهمية احترام حقوق اﻹنسان في ليبريا، ويؤكد الجانب المتعلق بحقوق اﻹنسان من ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا؛ |
Au cours des quelques mois restants du mandat de la MINURCAT, des efforts considérables sont déployés pour consolider les initiatives des trois dernières années. | UN | 56 - وفي الأشهر القليلة المتبقية من ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، يجري بذل جهود كبيرة لتعزيز المبادرات التي شهدتها السنوات الثلاث الماضية. |
Quatre ans après le début du mandat de la MINUK, nous pouvons dire qu'il y a eu des progrès substantiels mais que nous continuons de faire face à des défis, par exemple en matière de liberté de circulation, de participation effective des minorités, de retours, de développement institutionnel des organes locaux et de dialogue entre Belgrade et Pristina. | UN | وبعد أربع سنوات من ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، يمكننا القول إن هناك تقدما ملحوظا قد حدث، ولكننا ما زلنا نواجه تحديات مثل حرية الحركة ومشاركة الأقليات، على نحو مفيد، والعائدين والتطوير المؤسسي للهيئات المحلية، والحوار بين بلغراد وبريشتينا. |
Les renseignements préliminaires présentés ici ont été réunis et analysés dans le cadre de l'exécution de la troisième phase du mandat de la MONUC, qui a notamment pour objectifs majeurs le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion des groupes armés. | UN | 27 - تم جمع وتحليل المعلومات الأولية الواردة هنا في إطار تنفيذ المرحلة الثالثة من ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتي يتمثل أحد أهدافها الرئيسية في نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها. |
21. Comme je l'ai noté dans mon dernier rapport, j'ai chargé un spécialiste des droits de l'homme d'aider mon Représentant spécial à exécuter cet aspect du mandat de la MONUL, et je prends des mesures pour en nommer deux autres à la MONUL. | UN | ٢١ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، كلفت موظفا لشؤون حقوق اﻹنسان لمساعدة ممثلي الخاص في الاضطلاع بهذا الجانب من ولاية بعثة المراقبين وأنا اﻵن بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لتعيين موظفين إضافيين لشؤون حقوق اﻹنسان في بعثة المراقبين. |
Par la suite, le Conseil de sécurité, dans une déclaration du Président datée du 30 juillet 1997 (S/PRST/1997/41) s’est félicité du bon déroulement des élections présidentielles et législatives qui avaient eu lieu au Libéria le 19 juillet 1997, et a noté que cela marquait l’accomplissement d’un élément essentiel du mandat de la MONUL. | UN | ونتيجة لذلك، رحب مجلس اﻷمــــن في بيان للرئيس مؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ )S/PRST/1997/41( بإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية بنجاح في ليبريا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٧، ولاحظ أنها اتسمت بإنجاز عنصر رئيسي من ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
La composante droits de l'homme et état de droit est prévue dans le mandat de la MINURCAT approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1778 (2007), comme indiqué au paragraphe 4 b) du présent rapport. | UN | 55 - إن عنصر البعثة المتعلق بحقوق الإنسان وسيادة القانون مستمد من ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد التي أقرها مجلس الأمن في قراره 1778 (2007) كما هو مبيّن بالتفصيل في الفقرة 4 (أ) من هذا التقرير. |