ويكيبيديا

    "من يعيشون في فقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes vivant dans la pauvreté
        
    • des personnes vivant dans l'
        
    • de personnes vivant dans la pauvreté
        
    • qui vivent dans l'
        
    • les personnes vivant dans la pauvreté
        
    • de personnes vivant dans l'
        
    • les personnes vivant dans l'
        
    • de ceux qui vivent dans la pauvreté
        
    • des pauvres
        
    • de personnes vivant dans une pauvreté
        
    • aux personnes vivant dans l'
        
    • aux pauvres
        
    • avec les pauvres
        
    • aux personnes vivant dans la pauvreté
        
    • des personnes vivant dans une pauvreté
        
    Il importe de souligner que de nombreuses initiatives locales de développement menées avec la participation des personnes vivant dans la pauvreté sont déjà en cours. UN ومن المهم الإشارة إلى المبادرات الإنمائية المحلية الجارية حاليا التي تعمل على إشراك من يعيشون في فقر.
    Par ailleurs, une commission devrait être chargée de procéder à un examen d'ensemble de la participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعهد للجنة بمهمة إجراء استعراض عام للمشاركة من جانب من يعيشون في فقر.
    Suite à la crise financière, les États ne devraient pas adopter de mesures portant atteinte aux droits des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN وعقب الأزمة المالية، لا ينبغي للدول أن تعتمد تدابير تخل بحقوق من يعيشون في فقر مدقع.
    Toutefois, au cours des cinq années qui ont suivi la Conférence de Rio, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue n'a cessé d'augmenter, notamment dans les pays en développement. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    L'État doit éliminer le travail des enfants, la prostitution, le travail forcé, les formes contemporaines d'esclavage et les autres activités auxquelles ceux qui vivent dans l'extrême pauvreté se voient souvent contraints. UN ويجب على الدولة القضاء على عمل الأطفال وعلى الدعارة والسخرة وجميع أشكال الرق المعاصرة والأنشطة الأخرى التي يضطر من يعيشون في فقر مدقع إلى ممارستها في كثير من الأحيان.
    les personnes vivant dans la pauvreté ne peuvent pas en sortir par elles-mêmes. UN إن من يعيشون في فقر لا يستطيعون الخروج منه بجهودهم وحدها.
    Entre 1990 et 2005, le pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté est passé de 1,8 milliard à 1,4 milliard. UN من عام 1990 إلى عام 2005، انخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع من 1.8 بليون شخص إلى 1.4 بليون شخص.
    Ces obstacles financiers affectent de manière disproportionnée les catégories sociales à faible revenu et en particulier les personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN وهذه العوائق المالية تؤثر بشكل غير متناسب في القطاعات الاجتماعية ذات الدخل المنخفض، وخاصة من يعيشون في فقر مدقع.
    L'Union européenne demeure résolue à lutter contre la pauvreté et à réaliser l'objectif qui consiste à réduire de moitié la proportion des personnes vivant dans la pauvreté extrême d'ici à 2015. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبتحقيق هدف خفض نسبة من يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    v) Intégrer dans les plans de développement national des mécanismes participatifs associant dès le début des personnes vivant dans la pauvreté au processus de planification; UN إدماج آليات تشاركية في خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك إشراك من يعيشون في فقر من بداية عملية التخطيط؛
    Les responsables politiques et autres dont les actions ont une incidence sur les droits des personnes vivant dans la pauvreté doivent répondre des résultats. UN وينبغي أن يخضع للمساءلة مقررو السياسات وغيرهم ممن تكون لتصرفاتهم أثر على حقوق من يعيشون في فقر.
    Par conséquent, chaque commission reçoit des informations diverses et précieuses sur les grandes orientations possibles et sur les tendances majeures concernant la participation des personnes vivant dans la pauvreté. UN وعليه يتاح لكل لجنة الاطلاع على الملاحظات والردود على مسائل السياسة العامة والاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بمشاركة من يعيشون في فقر.
    181. Recommandation : Le Conseil pourrait décider de confier l'examen et l'évaluation d'ensemble de la participation des personnes vivant dans la pauvreté à la Commission du développement social. UN ١٨١ - توصية: قد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اتخاذ قرار بأن يناط بلجنة التنمية الاجتماعية إجراء استعراض عام وتقييم للمشاركة من جانب من يعيشون في فقر.
    Ces difficultés aggravent la vulnérabilité des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN ويؤدي عدم توفر إمكانية الوصول إلى تلك المعلومات إلى زيادة ضعف من يعيشون في فقر مدقع.
    Les retombées de la croissance ne suffisent pas à garantir la protection des personnes vivant dans l'extrême pauvreté. UN والأثر التدريجي للنمو الاقتصادي لا يكفي لحماية من يعيشون في فقر مدقع.
    Toutefois, au cours des cinq années qui ont suivi la Conférence de Rio, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue n'a cessé d'augmenter, notamment dans les pays en développement. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    Toutefois, au cours des cinq années qui ont suivi la Conférence de Rio, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue n'a cessé d'augmenter, notamment dans les pays en développement. UN بيد أننا شهدنا، على مر اﻷعوام الخمسة منذ مؤتمر ريو، زيادة في عدد من يعيشون في فقر مطلق، خاصة في البلدان النامية.
    L'Union européenne demeure attachée à la lutte contre la pauvreté et à l'objectif tendant à réduire de moitié le nombre des individus qui vivent dans l'extrême pauvreté avant 2015. UN ويظل الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بمكافحة الفقر وبهدف إنقاص نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥.
    i) Associer les personnes vivant dans la pauvreté à la définition du programme et des objectifs des processus participatifs; UN إشراك من يعيشون في فقر في تحديد جداول أعمال العمليات التشاركية وأهدافها؛
    :: Suite aux mesures appliquées ces dernières années, le pourcentage de personnes vivant dans l'extrême pauvreté a diminué de 2 points en pourcentage, passant donc de 28 % en 2005 à 26 % en 2009 pour l'ensemble de la population; UN :: نتج عن التدابير التي طبقت في الأعوام الأخيرة أن انخفض عدد من يعيشون في فقر مدقع بـ 12 نقطة مئوية، من 28 في المائة في عام 2005 إلى 26 في المائة من مجموع السكان في عام 2009.
    les personnes vivant dans l'extrême pauvreté et celles rendues pauvres n'acceptent pas passivement cette injustice. UN ولا يقبل من يعيشون في فقر مدقع ومن أرغموا على العيش في فقر هذا الظلم بشكل سلبي.
    4. Vulnérabilité, intégration sociale et participation de ceux qui vivent dans la pauvreté UN " ٤ - ضعف من يعيشون في فقر وتكاملهم اجتماعيا واشتراكهم
    :: À travailler à côté des pauvres dans la recherche de solutions; UN :: أن تعمل جنبا إلى جنب مع من يعيشون في فقر لإيجاد حلول.
    Celle-ci indique que le nombre de personnes vivant dans une pauvreté absolue est tombé à environ 38 %. UN ويبين هذا التقييم أن عدد من يعيشون في فقر مدقع قد هبط إلى حوالي 38 في المائة.
    Une éducation et une formation de qualité sont indispensables pour permettre aux personnes vivant dans l'extrême pauvreté d'acquérir les compétences nécessaires pour apporter une contribution utile à la société. UN إن التعليم والتدريب المتسمين بالجودة عاملان حاسما الأهمية في مساعدة من يعيشون في فقر مدقع على اكتساب المهارات الضرورية للمساهمة بشكل ذي معني في المجتمع.
    — Élargir les possibilités offertes afin de permettre aux pauvres de renforcer leurs capacités et d'améliorer leur situation économique et sociale, tout en gérant les ressources de façon viable; UN ● توسيع الفرص لتمكين من يعيشون في فقر من زيادة قدراتهم العامة وتحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية مع ادارة الموارد ادارة مستدامة؛
    24. Le Programme d'action stipule que les gouvernements devraient, en partenariat avec tous les autres acteurs du développement, en particulier avec les pauvres et leurs organisations, coopérer pour répondre aux besoins humains fondamentaux de tous, notamment des pauvres et des personnes vulnérables. À cet effet, il faudrait : UN ٢٤ - نص برنامج العمل على أن تتعاون الحكومات بالاشتراك مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وبخاصة من يعيشون في فقر، ومع منظماتهم، لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع، بمن فيهم من يعيشون في فقر والفئات المستضعفة، وذلك عن طريق ما يلي:
    ii) Prendre toute mesure nécessaire pour permettre aux personnes vivant dans la pauvreté de mieux participer à la vie publique, notamment: UN اتخاذ جميع الخطوات المناسبة لتعزيز قدرة من يعيشون في فقر على المشاركة في الحياة العامة، بوسائل منها:
    Les dirigeants ont réitéré leur engagement à réaliser l'objectif consistant à réduire de moitié d'ici 2015 la proportion des personnes vivant dans une pauvreté extrême. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد