Dans certains cas, les normes internationales garantissant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort n'ont pas été pleinement observées. | UN | وفي بعض الحالات، لم تُحترم المعايير الدولية التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً. |
Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام |
1996/15. Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | ٦٩٩١/٥١ - الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام |
V. Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | خامساً- تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام |
Néanmoins, un petit nombre d'États continuent d'appliquer la peine capitale et, dans de nombreux cas, les normes internationales garantissant la protection des droits des personnes passibles de cette peine ne sont pas pleinement respectées. | UN | لكن عدداً صغيراً من الدول ظل يطبق عقوبة الإعدام وفي حالات عديدة، لم تحترم المعايير الدولية التي تضمن حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام احتراماً كاملاً. |
V. Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort 22−61 6 | UN | خامساً - تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام 22-61 8 |
V. Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | خامساً- تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام |
Préoccupée de constater que, quand ils appliquent la peine de mort, plusieurs pays ne tiennent pas compte des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, | UN | وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، |
Préoccupée de constater que, quand ils appliquent la peine de mort, plusieurs pays ne tiennent pas compte des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, | UN | وإذ يقلقها أن عدة بلدان لا تأخذ في اعتبارها، عند فرضها عقوبة الإعدام، الضمانات الكفيلة بحماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، |
IV. Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort 23 - 46 7 | UN | رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام 23-46 8 |
IV. Application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort | UN | رابعاً - تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام |
37. L'accès aux services consulaires pour les ressortissants étrangers est également un aspect important de la protection des personnes passibles de la peine de mort. | UN | 37- إن حصول الرعايا الأجانب على الخدمات القنصلية يعتبر أيضاً جانباً هاماً من جوانب حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام. |
Il existe aussi de nombreuses allégations selon lesquelles la procédure devant ces tribunaux viole les normes internationales relatives au droit d'être jugé équitablement par un tribunal indépendant et impartial et enfreint en conséquence l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | كما أن هناك كثيراً من الادعاءات بأن الجلسات أمام هذه المحاكم تنتهك المعايير الدولية عن الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة، وبذا تنتهك المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الاعدام. |
Rappelant en outre les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort, annexées à sa résolution 1984/50 du 25 mai 1984, et sa résolution 1989/654 du 24 mai 1989, sur l'application de ces garanties, | UN | وإذ يذكر كذلك بالضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الاعدام، المرفقة بقراره ٤٨٩١/٠٥ المؤرخ ٥٢ أيار/مايو ٤٨٩١، وبقراره ٩٨٩١/٤٦ المؤرخ ٤٢ أيار/مايو ٩٨٩١ بشأن تنفيذ تلك الضمانات، |
Le Japon a aussi fait remarquer que le questionnaire ne tenait pas suffisamment compte des différences entre les systèmes juridiques des Etats et contenait des questions qui paraissaient inopportunes car elles étaient en contradiction avec les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | وبالاضافة الى ذلك أيدت اليابان تعليقا على الاستبيان نفسه مشيرة الى أن الفروق في النظم القانونية بين الدول لم تؤخذ فيه في الحسبان بما فيه الكفاية، وأن بعض اﻷسئلة تبدو في غير محلها نظرا لعدم التساوق القائم من حيث الضمانات التي تكفل الحماية لحقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام. |
9. Les trois pays qui ont conservé la peine de mort appliquaient les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine capitale, à quelques rares exceptions près. | UN | ٩- وذكرت البلدان الثلاثة التي احتفظت بالعقوبة أنها تطبق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة اﻹعدام وذلك باستثناءات معدودة. |
10. Aucun des trois pays susmentionnés n'avait pris de dispositions particulières pour diffuser les garanties concernant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | ٠١- وليس في البلدان الثلاثة المبقية على عقوبة الاعدام أي ترتيبات محددة للنشر عن الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون هذه العقوبة. |
Par ailleurs, le Conseil économique et social a fixé, dans l'annexe de sa résolution 1984/50, les normes internationales minimales garantissant la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي في المرفق بقراره 1984/50 المعايير الدولية الدنيا التي توفر الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام. |
Dans sa résolution 1996/15, le Conseil a par ailleurs demandé aux États membres dans lesquels la peine de mort n'avait pas été abolie d'appliquer effectivement les garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort. | UN | ودعا المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 1996/15 الدول الأعضاء التي لم تلغ عقوبة الإعدام إلى تطبيق الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام على نحو فعال. |