ويكيبيديا

    "من يومين إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de deux à
        
    • de deux jours à
        
    Le Comité créé par la résolution 1267 a déjà porté de deux à cinq jours le délai d'examen des propositions d'inscription sur la liste. UN وقد مددت لجنة 1267 بالفعل وقت مراجعة اقتراحات الإدراج من يومين إلى خمسة أيام.
    Elle a décidé récemment de faire passer le nombre de jours d'audience de deux à trois à compter de la fin d'octobre 2010. UN وفي الآونة الأخيرة، قررت الدائرة أن ترفع عدم أيام الجلسات من يومين إلى ثلاثة أيام، ابتداء من نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010 فصاعدا.
    En tant que commission technique du Conseil, il se réunit tous les ans pour une durée maximum de deux semaines et tient des débats ministériels de haut niveau d'une durée de deux à trois jours, selon les besoins. UN وبوصفه لجنة فنية من لجان المجلس، يجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين. ويعقد المنتدى أيضا جزءا وزاريا رفيع المستوى تتراوح مدته من يومين إلى ثلاثة أيام، حسب الاقتضاء.
    de deux à cinq jours plus tard, le garçon ressentira une brûlure, surtout lors de la miction. Open Subtitles وبعد من يومين إلى خمسة أيام يحس الشخص بحرقة مؤلمة ...وخصوصا عند التبول
    :: Le congé payé pour s'occuper des enfants a été porté de deux jours à six jours par an par parent jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de sept ans, les trois derniers jours étant payés par le Gouvernement. UN وجرى تمديد إجازة رعاية الطفل بأجر من يومين إلى ستة أيام في السنة لكل واحدٍ من الوالدين حتى يبلغ الطفل عامه السابع، على أن تدفع الحكومة الأيام الثلاثة الأخيرة.
    En novembre 1995, les fonctionnaires de la Division des achats ont participé à un stage de formation composé de quatre volets d’une durée de deux à quatre jours, organisé par le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، شارك موظفو شعبة المشتريات في برنامج للتدريب على الشراء من أربعة أجزاء نظمه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتراوحت مدة كل جزء من يومين إلى أربعة أيام.
    Dans les organismes des Nations Unies, les comités d'audit se réunissent de deux à quatre fois par an, pour des réunions d'une journée à cinq jours, soit un total de deux à vingt jours par an selon l'organisation. UN وفي المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تجتمع لجان مراجعة الحسابات مرتين إلى أربع مرات في السنة ويستمر كل اجتماع من يوم واحد إلى خمسة أيام، بحيث تجتمع كل لجنة لفترة مجموعها من يومين إلى 20 يوماً في السنة، وذلك بحسب المنظمة.
    Dans les organismes des Nations Unies, les comités d'audit se réunissent de deux à quatre fois par an, pour des réunions d'une journée à cinq jours, soit un total de deux à vingt jours par an selon l'organisation. UN وفي المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، تجتمع لجان مراجعة الحسابات مرتين إلى أربع مرات في السنة ويستمر كل اجتماع من يوم واحد إلى خمسة أيام، بحيث تجتمع كل لجنة لفترة مجموعها من يومين إلى 20 يوماً في السنة، وذلك بحسب المنظمة.
    87. À cet égard, en 2004, le nombre de réunions du Conseil a été ramené de six à cinq mais le nombre de jours de réunion a dû être porté de deux à trois afin de pouvoir faire face à la charge de travail. UN 87- وفي هذا السياق، تم خفض عدد اجتماعات المجلس في عام 2004 من ستة إلى خمسة، ولكنه تعيَّن زيادة عدد أيام كل اجتماع من يومين إلى ثلاثة لكي يستطيع المجلس النهوض بعبء العمل.
    En raison de son volume de travail croissant, le Comité avait recommandé de prolonger de deux à trois jours sa réunion de milieu d'année et d'ajuster le budget du Protocole en conséquence. UN 177- قالت إنه بالنظر إلى عبء عمل اللجنة المتزايد، فإنها توصي بتمديد اجتماع نصف السنة الذي تعقده من يومين إلى ثلاثة أيام وأن توفر مخصصات لهذا التعديل في ميزانية البروتوكول.
    Les Comités des sanctions concernant le Libéria et la Côte d'Ivoire prévoient une période d'approbation tacite de deux jours, le Comité des sanctions concernant l'Iraq porte cette période à trois jours et le Comité créé par la résolution 1267 a récemment porté son délai d'examen de deux à cinq jours. UN فلجنتا ليبريا وكوت ديفوار تتيحان يومين لتنفيذ إجراء عدم الاعتراض، ولجنة العراق ثلاثة أيام، ومؤخرا عمدت لجنة 1267 إلى تمديد وقت المراجعة من يومين إلى خمسة أيام().
    Â ce propos, la Cour a fait observer que l'acheteur aurait pu et aurait dû avoir connaissance du défaut de conformité début mai au plus tard étant donné que, selon le rapport d'expertise, le virus en question avait une période d'incubation d'environ une semaine et que le diagnostic peut être fait dans une période de deux à sept jours. UN وفي هذا الشأن، أشارت المحكمة إلى أنه كان بمقدور المشتري بل من واجبه، أن يكون على علم بالعيوب منذ مطلع أيار/مايو، على أقصى تقدير لأن للفيروس، حسبما جاء في تقرير الخبراء، فترة حضانة مدتها أسبوع واحد تقريبا وأن التشخيص يمكن أن يتم خلال ما يتراوح من يومين إلى سبعة أيام.
    Ces variations statistiques sont dues à l'absence d'une enquête approfondie de même qu'à l'état déplorable des infrastructures médicales du pays : les victimes qui se présentent à l'hôpital central de Maputo ont en général voyagé pendant de deux à quatre jours ce qui excède largement la période de six heures à la suite de laquelle le danger d'infection ou de complication s'accroît. UN وتتفاوت اﻹحصاءات بسبب عدم القيام بعملية مسح شاملة فضلا عن الحالة البائسة للمرافق الطبية في البلد. ذلك أن المصابين الذين يصلون إلى مستشفى مابوتو المركزي كان انتقالهم إلى المستشفى يستغرق بصفة عامة من يومين إلى أربعة أيام، مما يتجاوز إلى حد بعيد فترة الست ساعات التي بعدها تزداد أخطار التلوث أو المضاعفات.
    26. Compte tenu du nombre croissant de demandes de subventions pour des projets qui ont dû être examinés au cours de la cinquième session, le Groupe consultatif a recommandé que la durée de sa prochaine session soit portée de deux à trois ou quatre jours, et que cette session se tienne avant l'examen par la Commission des droits de l'homme du point de l'ordre du jour relatif aux populations autochtones. UN 26- أوصى الفريق الاستشاري، وقد وضع في اعتباره العدد المتزايد من الطلبات المقدمة للحصول على منح للمشاريع والتي تعين تحليلها خلال الدورة الخامسة، بأن يتم تمديد فترة دورته التالية من يومين إلى ثلاثة أو أربعة أيام، على أن تعقد هذه الدورة قبل قيام لجنة حقوق الإنسان بالنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بالسكان الأصليين.
    On peut y lire que la Food and Drug Administration des États-Unis a approuvé hier un test de dépistage capable de déterminer en 20 minutes seulement si une personne est contaminée par le VIH, alors qu'avec les tests actuellement utilisés, il faut attendre de deux jours à deux semaines. UN وجاء في التقرير أن إدارة الأغذية والعقاقير أقرت يوم أمس فحصا مخبريا يمكن أن يكتشف، في حوالى 20 دقيقة، ما إذا كان الشخص مصابا بفيروس نقص المناعة البشرية أم لا، في حين أن الفحوص الحالية تستغرق من يومين إلى أسبوعين.
    32. Toujours à propos de la procédure d'asile, la mesure consistant à faire passer de deux jours à huit jours la procédure < < accélérée > > n'est pas suffisante, ne seraitce qu'en raison des difficultés qu'ont fréquemment les victimes de tortures ou de mauvais traitements pour raconter ce qui leur est arrivé. UN 32- ودائماً في موضوع إجراء اللجوء، قال إن إجراء تغيير مدة الإجراء " العاجل " من يومين إلى ثمانية أيام ليس كافياً، لسبب بسيط هو الصعوبات التي يواجهها ضحايا التعذيب أو المعاملة السيئة في العادة لرواية ما حدث لهم.
    Des citoyens sont ainsi détenus dans les maisons d'arrêt et de correction sur la base d'un acte sans fondement légal appelé < < ordre de mise à disposition > > , créé de toutes pièces par les magistrats du parquet. Sur la base de cet acte illégal, des citoyens font l'objet de détentions pouvant aller de deux jours à six mois. UN وهكذا يحتجز مواطنون في مراكز توقيف وإصلاحيات بسبب فعل لا سند قانوني له ويسمى هذا النوع من الاحتجاز " أمر بالاحتجاز رهن التحقيق " ، وهو بدعة اختلقها أعضاء النيابة العامة، وبناء على هذا الإجراء غير القانوني، يجري احتجاز مواطنين لفترات تمتد من يومين إلى ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد