Ce massacre intervient après que deux membres non armés de la Mission de vérification au Kosovo aient essuyé le même jour des coups de feu tirés par des assaillants inconnus. | UN | وجاءت هذه المذبحة في أعقاب إطلاق الرصاص من جانب مهاجمين غير معروفين على اثنين من الموظفين غير المسلحين ببعثة التحقق بكوسوفو في نفس اليوم. |
Les Forces de défense israéliennes auraient tué deux des assaillants mais n'ont pu identifier ni ces derniers ni leurs complices. | UN | وأفاد جيش الدفاع الإسرائيلي أنه أطلق النار على مهاجمين اثنين وقتلهما، ولكنه لم يتمكن من تحديد هويتهما أو أي شريك لهما. |
Un colon juif a été tué par des assaillants inconnus rue Al-Wad, dans la vieille ville de Jérusalem. | UN | فقد قُتل مستوطن يهودي بأيدى مهاجمين مجهولين في شارع الواد في المدينة القديمة بالقدس. |
Tous deux auraient été tués par des agresseurs non identifiés après que Nizam Ahmed eut reçu des menaces de mort anonymes. | UN | وأُفيد أن الاثنين قد قُتلا على أيدي مهاجمين لم تُحدد هويتهم بعد أن تلقى نظام أحمد تهديدات بالقتل من مجهولين. |
La team d'Homer à emailé demandant de défier 5 buteurs. | Open Subtitles | فريق (هومر) أرسل رسالة و طالب فيها بوضع 5 مهاجمين. |
Durant l'échange de feu, trois membres du personnel militaire de la MINUAD originaires du Rwanda ont été tués, de même que trois attaquants. | UN | وخلال تبادل إطلاق النار، قُتل ثلاثة عسكريين روانديين تابعين للعملية المختلطة وثلاثة مهاجمين. |
Au total, 31 affaires de vols à main armée par des assaillants non identifiés qui s'en sont pris à des civils ont été recensées. | UN | وانطوى ما مجموعه 31 حالة على هجمات مسلحة على المدنيين على أيدي مهاجمين مسلحين مجهولين جرت خلالها أيضا سرقة الضحايا. |
L'enlèvement par des assaillants armés de 31 personnes déplacées qui se rendaient sous escorte de la MINUAD à une conférence sur le processus de paix est profondément déconcertant. | UN | ويمثل قيام مهاجمين مسلحين باختطاف 31 نازحا من قافلة بصحبة قوات تابعة للعملية المختلطة في طريقها إلى مؤتمر بشأن عملية السلام أمرا مقلقا للغاية. |
Le 30 avril également, vers 21 heures, un détachement du bataillon uruguayen dans la province de Kratie a été attaqué par des assaillants inconnus et deux soldats uruguayens ont été légèrement blessés. | UN | كذلك هوجمت فصيلة من الكتيبة اﻷوروغوية حوالي الساعة ٩ مساء يوم ٣٠ نيسان/ابريل، في مقاطعة كراتي، بواسطة مهاجمين غير معروفين وأصيب جنديان من أوروغواي بجراح طفيفة. |
La série d'assassinats perpétrés par des assaillants armés, qui ne semblaient pas avoir le vol pour motif, sont un autre sujet de préoccupation, mais, jusqu'à présent, aucun élément n'indique que ces assassinats soient le fait d'agents de l'État. | UN | ومما يثير القلق الشديد أيضا وقوع سلسلة من عمليات القتل العمد بواسطة مهاجمين مسلحين لا تظهر فيها السرقة كدافع، بالرغم من أنه لم تظهر حتى اﻵن أدلة تربط بين عمليات القتل هذه وموظفي الدولة. |
Les troubles ont repris à Nyala le 19 septembre, suite aux décès, la veille, d'un important homme d'affaires tué par balle par des assaillants non identifiés. | UN | 24 - واندلعت القلاقل مجددا في نيالا، في 19 أيلول/سبتمبر، غداة إطلاق نار أسفر عن مقتل رجل أعمال بارز على يد مهاجمين مجهولي الهوية. |
Au cours d'un incident, deux pasteurs érythréens ont été tués par des assaillants non identifiés à l'intérieur de la Zone de sécurité temporaire, à proximité de la limite méridionale près d'Om Hajer dans le secteur ouest. | UN | وفي أحد الحوادث، قتل اثنان من الرعاة الإريتريين من طرف مهاجمين مجهولي الهوية داخل المنطقة قريبا من الحدود الجنوبية ومن أم هاجر في القطاع الغربي. |
9/10/93. Deux fonctionnaires internationaux du HCR et un fonctionnaire local ont été arrêtés sur le trajet entre l'aéroport et la ville et ont été attaqués à main armée par des assaillants non identifiés. | UN | ٩/١٠/٩٣ - استوقف اثنان من موظفي المفوضية الدوليين والمحليين في طريقهما من المطار إلى المدينة وتعرضا لهجوم مسلح من قبل مهاجمين لم تعرف هويتهم. |
56. Durant la période couverte par le présent rapport, le Rapporteur spécial a été informé de divers incidents qui ont mis aux prises les militaires et les bandes armées ou des assaillants non identifiés dans plusieurs provinces du pays. | UN | ٦٥- أُبلغ المقرر الخاص، أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، بوقوع الكثير من الاشتباكات بين رجال الجيش والعصابات المسلحة أو بينهم وبين مهاجمين مجهولي الهوية في مقاطعات كثيرة من البلد. |
Le 21 mars, deux civils Ngok Dinka ont été tués et deux autres blessés par des assaillants armés, dans le village de Younchor, près de la ville d'Abyei. | UN | 10 - وفي 21 آذار/مارس، قتل مدنيان من قبيلة دينكا نقوك وجرح اثنان آخران على أيدي مهاجمين مسلحين في قرية يونشور، بالقرب من بلدة أبيي. |
Le Groupe de contrôle a également reçu nombre d'informations fiables, avec indication de dates, selon lesquelles des policiers gouvernementaux auraient été tués par des assaillants qui les auraient ensuite dépouillés de leurs armes et de leurs uniformes. | UN | 181 - وتلقى فريق الرصد أيضاً عدة تقارير جديرة بالثقة ومحددة التاريخ بشأن قتل مهاجمين لضباط شرطة تابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية واستيلائهم على أسلحتهم وملابسهم الرسمية. |
Le 1er février 2011, des membres d'une même famille du district de Rueso (province de Yala), dont une fille de 15 ans et un garçon de 7 ans, auraient été exécutés par des assaillants armés. | UN | وفي 1 شباط/فبراير 2011، وردت أنباء بقيام مهاجمين مسلحين بإعدام أفراد أسرة في منطقة رويسو، مقاطعة يالا، من بينهم فتاة تبلغ 15 عاما وفتى يبلغ 7 أعوام. |
Nurullah Hotak a été assassiné par des agresseurs non identifiés à Quetta le 26 décembre 2013. | UN | وقد قُتِل نور الله هوتك بيد مهاجمين مجهولين في كويتا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
248. Le 10 décembre 1993, les FDI ont imposé un couvre-feu dans les villages de Tarkumiyeh et de Beit Aula où avaient éclaté des troubles à la suite du meurtre de trois Palestiniens par des agresseurs juifs, près d'Hébron. | UN | ٨٤٢ - في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وعقب مقتل ثلاثة فلسطينيين على يد مهاجمين اسرائيليين بالقرب من الخليل، فرض جيش الدفاع الاسرائيلي حظر التجول على قريتي التركمائية وبيت علا حيث انفجرت مظاهرات الاحتجاج. |
Des vents forts, déclenchés par le pouvoir dévastateur des changements climatiques, ont permis aux 5 buteurs de Marge de mené une campagne de raclée à 3 points. | Open Subtitles | ستكون هناك رياح شديدة عرفت (مارج) الظروف الجويّة. مما أتاح لها بأن تضع 5 مهاجمين و بدأت مسعاها في... الفوز و الحصول على الثلاث نقاط. |
Incontestablement, sa présence permettrait d'amortir les tensions entre la population civile et d'éventuels attaquants. | UN | وسيشكل وجود هذه القوة، بصورة حاسمة، عازلا بين المدنيين وأي مهاجمين محتملين. |
Le 8 août une dizaine d'assaillants ont pris pour cible un barrage du FRCI à Agboville, blessant un soldat. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، استهدف حوالي عشرة مهاجمين حاجزاً للقوات الجمهورية لكوت ديفوار في أغبوفيل، وأصابوا فيه جندياً بجروح. |
Quatre autres assaillants étaient impliqués dans une vague d'attentats-suicide à la bombe, qui a laissé un bilan de 34 morts et de plus de 200 blessés à Bagdad, en cette première journée du mois saint de Ramadan. | UN | وكان مجرد واحد من أصل خمسة مهاجمين في أول يوم من أيام شهر رمضان الفضيل الذي شهدت فيه بغداد موجة من الهجمات الانتحارية بالسيارات الملغومة تتوجت بمقتل 34 شخصا وجرح أكثر من 200 شخص. |