L'Association offre aux étudiants et aux jeunes avocats une ouverture sur le monde et les aide dans l'acquisition de leurs compétences professionnelles. | UN | وتوفر الرابطة فرصا لطلبة القانون والمحامين الشباب بمساعدتهم على أن يفكروا بطريقة دولية وأن يشحذوا مهاراتهم المهنية. |
Ils seront associés aux travaux d'évaluation, notamment à la mise au point de méthodes d'évaluation, au renforcement des capacités d'évaluation et à des activités connexes où ils pourront améliorer leurs compétences professionnelles. | UN | ويتم ربطهم بعملية التقييم، بما في ذلك وضع منهجيات التقييم وتطوير القدرة على التقييم والأنشطة المتصلة بذلك التي يمكنهم من خلالها تنمية مهاراتهم المهنية. |
Ses deux principaux moyens de planification de la relève sont un ambitieux programme de contacts avec l'extérieur et l'invitation permanente qu'il a lancée aux personnels linguistiques à renforcer leurs compétences professionnelles par des apprentissages spécialisés. | UN | ويظل تشجيع الموظفين اللغويين على مواصلة تحسين مهاراتهم المهنية من خلال التعلم الموجّه، مع اتباع برنامج استباقي للاتصال، من الأدوات الرئيسية لتخطيط تعاقب الموظفين. |
Les ressources prévues (2 707 200 dollars), soit une augmentation de 1 240 100 dollars, doivent permettre de financer la participation des administrateurs aux programmes de formation visant à entretenir et mettre à jour leurs compétences spécialisées dans tous les domaines. | UN | سيتيح رصد مبلغ ٠٠٢ ٧٠٧ ٢ دولار، الذي يشمل زيادة قدرها ٠٠١ ٠٤٢ ١ دولار، مشاركة موظفي الفئة الفنية في البرامج التدريبية التي تستهدف مواصلة وتحديث مهاراتهم المهنية في جميع المجالات. |
Cours de perfectionnement Au cours des 12 derniers mois, les fonctionnaires participant aux activités d'achat ont assisté à divers cours destinés à renforcer leurs compétences professionnelles. | UN | 30 - في الأشهر الاثني عشر الأخيرة، حضر موظفو المشتريات دورات مختلفة تتعلق بالمشتريات لمواصلة تعزيز مهاراتهم المهنية. |
En outre, il est prévu d'offrir une formation dans le domaine de la gestion des ressources humaines à sept membres du personnel afin de renforcer leurs compétences professionnelles et d'améliorer les services au personnel de la Mission. | UN | وعلى أي حال، من المقرر تدريب 7 موظفين على إدارة الموارد البشرية سعيا لتطوير مهاراتهم المهنية وتحسين الخدمات المقدمة لموظفي البعثة. |
On constate plusieurs tendances positives, avec la démocratisation de la société et la libéralisation de l'économie qui offre aux citoyens la possibilité de montrer leurs capacités et leurs compétences professionnelles et de faire preuve d'initiative. | UN | وثمة اتجاهات إيجابية عديدة، من قبيل إضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع وتحرير الاقتصاد، أفسحت المجال أمام المواطنين للتعبير عن قدراتهم وعن مهاراتهم المهنية ولاتخاذ المبادرات. |
Pour prévenir et réduire la pauvreté, il faut créer des emplois pour les chômeurs, améliorer leur éducation et leurs compétences professionnelles et éliminer le chômage parmi la population active. | UN | وتتمثل طرق التخلص من الفقر ومنعه في زيادة فرص العمل، وتوفير الوظائف للعاطلين، وتحسين نوعية مهاراتهم المهنية وتعليمهم، والقضاء على البطالة بين السكان في سن العمل. |
53. Certains États Membres ont également imposé des obligations aux procureurs en ce qui concerne le maintien et l'amélioration de leurs compétences professionnelles. | UN | 53- ويفرض بعض الدول الأعضاء أيضا التزامات على أعضاء النيابة العامة فيما يتعلق بصيانة وتحسين مهاراتهم المهنية. |
Émission destinée à aider les enseignants à améliorer leurs compétences professionnelles - Let Us Learn (Apprenons) - a été diffusée par Radio MINUL. | UN | برنامج إذاعي من إذاعة البعثة يركز على مساعدة المعلمين على تحسين مهاراتهم المهنية " لنتعلم " . |
Le thème général de la formation des adultes a lui aussi été abordé dans le cadre de la politique de l'éducation : son objectif est d'instruire les adultes, de les équiper des compétences de base en lecture, en écriture et en calcul, de leur inculquer des valeurs humaines, de les sensibiliser aux problèmes de la santé et de l'environnement et de renforcer leurs compétences professionnelles. | UN | وفي السياسة التعليمية تم بيان النطاق الأوسع لتعليم الكبار. ويهدف تعليم الكبار إلى محو أمية الناس، وتزويدهم بالحد الأدنى من المهارات المتعلقة بالقراءة والكتابة والحساب، وتعليمهم بعض القيم الإنسانية، وتوعيتهم بالصحة والبيئة، وزيادة مهاراتهم المهنية. |
Le Premier Ministre, M. Douglas, a aussi exprimé la profonde reconnaissance de la CARICOM pour les différentes formes d'assistance, notamment technique, que Cuba continue de fournir à la région des Caraïbes, en particulier aux jeunes de notre région qui cherchent à développer leurs compétences professionnelles et à contribuer à l'édification de nos nations et, collectivement, au progrès de la communauté des Caraïbes. | UN | كما أعرب رئيس الوزراء دوغلاس عن عميق تقدير الجماعة الكاريبية للمساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة التي تواصل كوبا تقديمها إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي، لا سيما شباب منطقتنا في سعيهم إلى تنمية مهاراتهم المهنية والإسهام في بناء دولنا، وبصورة جماعية، المجتمع الكاريبي. |
114.104 Améliorer le dispositif d'accueil des réfugiés et des demandeurs d'asile, en veillant à ce qu'ils bénéficient d'une aide psychologique, juridique et linguistique, et à ce qu'ils aient accès à des emplois correspondant à leurs compétences professionnelles (Espagne); | UN | 114-104- تحسين الآليات الخاصة باستقبال اللاجئين وملتمسي اللجوء، وضمان تمكينهم من المساعدة النفسية والقانونية واللغوية، فضلاً عن تمكينهم من فرص العمل التي تلائم مهاراتهم المهنية (إسبانيا)؛ |
69. Des séminaires de renforcement des capacités auxquels participaient des organisations internationales étaient organisés à l'intention des agents du Ministère de l'intérieur et des élèves de l'École de la police, qui perfectionnaient ainsi leurs compétences professionnelles en matière de détection des infractions économiques et d'identification des modes opératoires employés par les criminels. | UN | 69- وأشارت تركمانستان إلى عقد حلقات دراسية تثقيفية لبناء القدرات من أجل موظفي وزارة الداخلية وطلاب معهد الشرطة بالاشتراك مع منظمات دولية، وذلك بهدف تحسين مهاراتهم المهنية في مجال الكشف عن الجرائم الاقتصادية والتعرف على الأنماط الإجرامية ذات الصلة. |
L'atelier organisé à Brindisi en juin 2009 à l'intention des spécialistes et des coordonnateurs des meilleures pratiques a permis à ceux-ci d'échanger les meilleures pratiques et de mettre à jour leurs compétences professionnelles dans le domaine de la gestion des connaissances. | UN | وكانت حلقة العمل التي نظمت في برينديزي، إيطاليا في حزيران/يونيه 2009 من أجل الموظفين المعنيين بأفضل الممارسات والمنسقين بمثابة فرصة لهؤلاء الموظفين لتبادل الاطلاع على أفضل الممارسات وتحديث مهاراتهم المهنية في مجال إدارة المعارف. |
Les ressources prévues (2 707 200 dollars), soit une augmentation de 1 240 100 dollars, doivent permettre de financer la participation des administrateurs aux programmes de formation visant à entretenir et mettre à jour leurs compétences spécialisées dans tous les domaines. | UN | سيتيح رصد مبلغ ٠٠٢ ٧٠٧ ٢ دولار، الذي يشمل زيادة قدرها ٠٠١ ٠٤٢ ١ دولار، مشاركة موظفي الفئة الفنية في البرامج التدريبية التي تستهدف مواصلة وتحديث مهاراتهم المهنية في جميع المجالات. |
Des activités spéciales de perfectionnement sont organisées à l'intention de ces enseignants. | UN | ويحصل المدرسون على تدريب خاص لتطوير مهاراتهم المهنية. |
Le programme de formation en externe offre aux fonctionnaires la possibilité de développer et d'améliorer leurs capacités professionnelles dans des domaines intéressant leur travail au secrétariat. | UN | ويسمح برنامج التدريب الخارجي للموظفين بتطوير مهاراتهم المهنية وتعزيزها في المجالات التي تهم عملهم. |
74. On encourage les enseignants à améliorer leurs connaissances et leurs qualifications professionnelles en suivant des cours par correspondance et en acquérant une formation en cours d'emploi. | UN | ٧٤ - ويجري حاليا تشجيع المدرسين على تنمية مهاراتهم المهنية واﻷكاديمية عن طريق دورات دراسية بالمراسلة والتدريب في أثناء الخدمة. |