Les cinq autres postes couvrent des fonctions administratives liées essentiellement à la gestion du personnel. | UN | ويؤدي شاغلو الوظائف الخمس المتبقية مهام إدارية تتصل فقط بإدارة شؤون الأفراد. |
Les femmes ont été moins nombreuses que prévu car le vivier de femmes recrutées sur le plan national pour des fonctions administratives était limité. | UN | نجم انخفاض عدد الموظفات الوطنيات عن محدودية مجموعة الموظفات اللواتي شغلن مهام إدارية |
Douze autres agents de la Commission ont été réaffectés à des fonctions administratives à la MINURSO. | UN | وتم نقل اثني عشر موظفا آخر من موظفي اللجنة إلى مهام إدارية في البعثة. |
L'auteur y consacrait en moyenne une heure par mois, effectuant pour elle des tâches administratives simples. | UN | وكان صاحب البلاغ يقضي في المتوسط ساعة في الشهر لأداء مهام إدارية بسيطة تتعلق بالشركة. |
Il a ensuite noté que, parallèlement au renforcement des fonctions de gestion des ressources humaines, deux responsables d'opérations avaient récemment été transférés à des postes de direction au Siège. | UN | ومضى يلاحظ ما اقترن بإدماج مهام اﻹدارة المتعلقة بالموارد البشرية من انتقال اثنين من كبار الموظفين مؤخرا من إدارة المشاريع إلى مهام إدارية بالمقر. |
b) S'acquitter de toute autre tâche administrative et financière que lui confie le Conseil, y compris le suivi des recettes et des dépenses ainsi que des questions ayant trait à l'administration de l'Organisation. | UN | (ب) الاضطلاع بأي مهام إدارية ومالية أخرى يكلفها بها المجلس، بما في ذلك رصد الدخل والإنفاق والشؤون المتصلة بإدارة المنظمة. |
Ces cours peuvent viser tout simplement à faire connaître les conditions de vie dans la zone de la mission, mais ils peuvent aussi préparer à l’accomplissement de tâches administratives et financières bien précises sur le terrain. | UN | وقد تتراوح هذه الدورات من المعلومات العامة عن أحوال المعيشة في منطقة بعثة معينة إلى مهام إدارية ومالية محددة جدا مطلوب أداؤها في الميدان. |
De l'avis du Comité consultatif, les attributions des bureaux administratifs de secteur sont mal définies, car il ne voit pas très bien comment elles se situent par rapport aux fonctions administratives exercées au quartier général à Naqoura ou à l'appui fourni par le personnel de la Section des finances au personnel des secteurs et des bureaux de liaison situés en dehors de Naqoura (voir par. 15). | UN | 16 - وترى اللجنة الاستشارية أنه من الصعب تحليل مسؤوليات المكاتب الإدارية للقطاعين حيث أن صلتها بما يؤدى من مهام إدارية في المقر بالناقورة، أو بالدعم الذي يقدمه موظفو قسم الشؤون المالية للأفراد في القطاعين وفي مكتبي الاتصال خارج الناقورة غير واضحة (انظر الفقرة 15). |
Dans plusieurs instruments, des fonctions administratives particulières sont attribuées au Secrétaire général. | UN | وتعزى للأمين العام مهام إدارية محددة في العديد من الصكوك. |
Les quatre autres titulaires exécutent des fonctions administratives relatives à la gestion du personnel. | UN | أما الوظائف الأربع الباقية، فإنها تؤدي حاليا مهام إدارية تتعلق بإدارة شؤون الموظفين. |
Nombre de fonctionnaires de la catégorie des administrateurs sont engagés pour des missions précises, de sorte qu'ils n'ont pas la possibilité d'être formés dans un lieu d'affectation permanent, et les autres, qui sont des fonctionnaires permanents, sont affectés pour la première fois à des fonctions administratives au sein de la mission. | UN | ويجري استخدام العديد من الفنيين للعمل في بعثات محددة ولن تسنح الفرصة لتدريبهم في أي مركز عمل عادي، وينتدب موظفون عاديون آخرون حديثا ﻷداء مهام إدارية في البعثة. |
Gestion des ressources humaines et financières : les programmes visent à améliorer les connaissances et les compétences des directeurs de programme et des fonctionnaires qui ont des responsabilités dans les domaines administratifs ainsi que de préparer les fonctionnaires à exercer des fonctions administratives sur le terrain. | UN | `4 ' إدارة الموارد البشرية والمالية: تستهدف البرامج تحسين معرفة وقدرات مدراء البرامج والموظفين الذين يباشرون مسؤوليات في مجالات إدارية وكذلك إعداد الموظفين لتولي مهام إدارية في الميدان. |
IV. EMPLOI DE RETRAITÉS À des fonctions administratives OU DANS LES DOMAINES, ENTRES AUTRES, DU MAINTIEN DE LA PAIX, DE L'ASSISTANCE HUMANITAIRE ET DU | UN | رابعا - توظيف المتقاعدين ﻷداء مهام إدارية ومهام في مجال حفظ السلام وﻷداء مهام إنسانية وإنمائية ومهام أخرى |
IV. EMPLOI DE RETRAITÉS À des fonctions administratives OU DANS LES DOMAINES, ENTRE AUTRES, DU MAINTIEN DE LA PAIX, DE L'ASSISTANCE HUMANITAIRE ET DU DÉVELOPPEMENT | UN | رابعا - توظيف المتقاعدين ﻷداء مهام إدارية ومهام في مجال حفظ السلام وﻷداء مهام إنسانية وإنمائية ومهام أخرى |
Si le Comité consultatif admet bien qu'il est essentiel de remplir des fonctions administratives de façon efficace pour seconder le personnel organique, il considère que ce ratio du personnel d'appui au personnel organique est trop élevé. | UN | وفي حين تسلم اللجنة تماما بأنه يلزم توفير مهام إدارية فعالة لدعم الموظفين الفنيين لإنجاز أهدافهم، فإنها ترى أن هذه النسبة بين موظفي الدعم والموظفين الفنيين غير متكافئة. |
De surcroît, le Greffe remplit des fonctions administratives importantes, consistant notamment à assurer la gestion financière du Tribunal, à gérer les questions de personnel, à contrôler le versement des contributions et à entretenir le matériel électronique et les bases de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتولى قلم المحكمة مهام إدارية هامة، تشمل إدارة أموال المحكمة، وشؤون الموظفين، والاشتراكات وصيانة المعدات الإلكترونية وقواعد البيانات. |
C'est pourquoi l'auteur a fini par effectuer des tâches administratives pour lesquelles il n'était pas formé. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن صاحب البلاغ انتهى به الأمر إلى العمل في مهام إدارية لم يُدرَّب عليها. |
L'auteur y consacrait en moyenne une heure par mois, effectuant pour elle des tâches administratives simples. | UN | وكان صاحب البلاغ يقضي في المتوسط ساعة في الشهر لأداء مهام إدارية بسيطة تتعلق بالشركة. |
C'est pourquoi l'auteur a fini par effectuer des tâches administratives pour lesquelles il n'était pas formé. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن صاحب البلاغ انتهى به الأمر إلى العمل في مهام إدارية لم يُدرَّب عليها. |
Il a ensuite noté que, parallèlement au renforcement des fonctions de gestion des ressources humaines, deux responsables d'opérations avaient récemment été transférés à des postes de direction au Siège. | UN | ومضى يلاحظ ما اقترن بإدماج مهام اﻹدارة المتعلقة بالموارد البشرية من انتقال اثنين من كبار الموظفين مؤخرا من إدارة المشاريع إلى مهام إدارية بالمقر. |
b) S'acquitter de toute autre tâche administrative et financière que lui confie le Conseil, y compris le suivi des recettes et des dépenses ainsi que des questions ayant trait à l'administration de l'Organisation. | UN | (ب) الاضطلاع بأي مهام إدارية ومالية أخرى يكلفها بها المجلس، بما في ذلك رصد الدخل والإنفاق والشؤون المتصلة بإدارة المنظمة. |
Le titulaire du poste serait chargé de tâches administratives et de secrétariat, comme la réception et le classement de la correspondance, la rédaction et la relecture de la correspondance et des rapports courants et la prise de notes aux réunions, selon les besoins. | UN | وسوف يؤدي شاغل هذه الوظيفة مهام إدارية وكتابية بما فيها تلقي المراسلات وحفظها في ملفات، وصياغة المراسلات والتقارير الروتينية وتصحيحها، وتدوين الملاحظات في الاجتماعات، على النحو المطلوب. |
De l'avis du Comité consultatif, les attributions des bureaux administratifs de secteur sont mal définies, car il ne voit pas très bien comment elles se situent par rapport aux fonctions administratives exercées au quartier général à Naqoura ou à l'appui fourni par le personnel de la Section des finances au personnel des secteurs et des bureaux de liaison situés en dehors de Naqoura (voir par. 15). | UN | ترى اللجنة الاستشارية أنه من الصعب تحليل مسؤوليات المكاتب الإدارية للقطاعين حيث أن صلتها بما يؤدى من مهام إدارية في المقر بالناقورة، أو بالدعم الذي يقدمه موظفو قسم الشؤون المالية للأفراد في القطاعين وفي مكتبي الاتصال خارج الناقورة غير واضحة (انظر الفقرة 15). |
27. Services communs L'expression < < services communs > > est utilisée pour désigner les fonctions administratives exécutées en commun par des organismes des Nations Unies. | UN | 431 - الخدمات المشتركة مصطلح عام يستخدم لوصف عملية تنفيذ مهام إدارية مشتركة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |