ويكيبيديا

    "مهام مراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle de
        
    • les fonctions de contrôle
        
    • de services de contrôle
        
    • des fonctions de contrôle
        
    • les services de contrôle
        
    • fonctions de contrôle des
        
    Ils devraient étudier les moyens d'intégrer les considérations spécifiques de la viabilité dans le contrôle de l'exécution du budget, rendre compte publiquement des activités menées à ce sujet et donner à leurs citoyens l'accès aux budgets. UN وينبغي لها أن تستكشف سبل مراعاة اعتبارات محدّدة ذات صلة بالاستدامة في مهام مراقبة الميزانيات، وأن تقوم بإبلاغ العموم عن الأنشطة التي تقوم بها في هذا الصدد، وأن تيسّر لمواطنيها الاطلاع على الميزانيات.
    Étant donné le caractère sensible de la planification et du contrôle des mouvements aériens, toutes les fonctions relatives au contrôle de la circulation doivent être entièrement placées sous la supervision de la MINURSO. UN ونتيجة لما تتسم به عمليتا التخطيط لحركة الطيران ورصده من حساسية، يلزم أن تكون مهام مراقبة هذه الحركة تحت إشراف البعثة.
    Au contraire, le Gouvernement de la République de Saint-Marin accorde la plus grande importance aux fonctions de contrôle de l'application des règles internationales, tant pour leur rôle de vérification que parce qu'elles incitent et encouragent les États à progresser. UN وعلى العكس من ذلك، تعلق حكومة جمهورية سان مارينو أهمية قصوى على مهام مراقبة تطبيق القواعد الدولية، من حيث التحقق من الحوافز وتشجيع التحسين.
    Il s'agit notamment de veiller à ce que les fonctions de contrôle des mouvements restent intégrées aux opérations aériennes au sein de la Section des transports aériens. UN ومن بين ذلك أن مهام مراقبة التحركات بالبعثة لا تزال مدمجة مع العمليات الجوية في قسم الطيران.
    Aussi est-il fortement recommandé que les fonds et programmes disposant de services de contrôle autonomes mettent au point un mécanisme permettant de suivre en permanence l'application des recommandations. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تُنشئ الصناديق والبرامج التي لها مهام مراقبة مستقلة آلية ترصد باستمرار تنفيذ التوصيات.
    Regroupement des fonctions de contrôle et de gestion des stocks au moyen de la mise en place d'une cellule intégrée de gestion des entrepôts à la base d'appui de Mombasa UN دمج مهام مراقبة المخزون وإدارة أرصدة المخزون عن طريق إنشاء خلية للإدارة المتكاملة للمخازن في قاعدة الدعم في مومباسا
    Elle a aussi renforcé le contrôle de son budget et de sa gestion, ainsi que ses fonctions de coopération technique et de gestion de projets en formulant les directives opérationnelles et en mettant au point les outils électroniques nécessaires. UN وعززت اللجنة أيضاً مهام مراقبة الميزانية والإدارة، والتعاون التقني وإدارة المشاريع لديها وذلك عن طريق إعداد المبادئ التوجيهية التنفيذية والأدوات الإلكترونية اللازمة.
    41. Si le transfert des responsabilités à des institutions locales s'avère une initiative heureuse, faire passer le contrôle du respect des droits de l'homme de l'institution indépendante du Médiateur à une commission non indépendante soulève des questions quant au contrôle de l'action de la MINUK. UN 41- وفي حين أن نقل المسؤوليات إلى المؤسسات المحلية يستحق الثناء، فإن نقل مهام مراقبة حقوق الإنسان من مؤسسة أمين المظالم المستقلة إلى لجنة تابعة يثير مساور قلق بصدد تدقيق إجراءات البعثة.
    Il en résulte que les fonctions de contrôle d'accès ci-après sont requises : délivrance et contrôle des cartes d'identité, contrôle de l'accès des personnes et des véhicules, surveillance de la sécurité des enceintes, interventions en cas d'incidents et gestion d'un centre de contrôle de la sécurité fonctionnant 24 heures sur 24 dans chacun des lieux considérés. UN ويستلزم ذلك أداء مهام مراقبة الدخول التالية: إصدار التصاريح ومراقبتها، ومراقبة دخول الأفراد والمركبات، ورصد أمن المنطقة المحيطة، والتدخل لدى وقوع حوادث، وإنشاء مركز للمراقبة الأمنية في كل موقع وضمان سير عمله على مدار الساعة.
    Au paragraphe 10 de la section V de sa résolution 67/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-huitième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités. UN أولا-119 وفي الفقرة 10 من الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة 67/237، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية.
    I.26 Il est également proposé de créer à l'Office des Nations Unies à Vienne des postes de réviseur du niveau voulu, conformément à la résolution 61/236 de l'Assemblée générale, en l'occurrence cinq postes P-4 (A/62/6 (sect. 2), par. 2.80), pour renforcer le contrôle de la qualité des services de traduction. UN أولا -26 وتقترح أيضا خمس وظائف جديدة برتبة ف-4 لمكتب الأمم المتحدة في فيينا لتعزيز نوعية مهام مراقبة النوعية لخدمات الترجمة التحريرية من خلال إنشاء وظائف مراجعين على مستوى الرتبة المطلوبة (A/62/6 (Sect.2)، الفقرة 2-80) ومن ثم تلبية طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 61/236.
    21. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-quatrième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférences en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction contractuels, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des fonctionnaires nécessaires pour cette tâche. UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    Dans sa résolution 63/248, elle l'a prié de lui rendre compte à sa soixante-quatrième session de l'expérience acquise en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction contractuelle, des enseignements qui en ont été tirés et des pratiques optimales qui s'en sont dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des fonctionnaires nécessaires pour exercer ce contrôle. UN وطلبت الجمعية إلى الأمين العام، في قرارها 63/248، أن يقدم إليها في دورتها الرابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    12. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-cinquième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction contractuels, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des fonctionnaires nécessaires pour cette tâche. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    12. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-cinquième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction contractuels, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des fonctionnaires nécessaires pour cette tâche. UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمات التحريرية التعاقدية، بما في ذلك عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازمين لأداء هذه المهمة ورتبهم الملائمة.
    10. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-septième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa soixante-neuvième session, de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛
    Seule reste la capacité d'appui logistique de la Mission à Port Soudan, englobant les fonctions de contrôle des mouvements, de réception et d'inspection et de dédouanement. UN وما تبقى هناك يتمثل في قدرة الدعم اللوجيستي التابعة للبعثة والموجودة في بورتسودان، وتضم هذه القدرة مهام مراقبة الحركة، والاستلام والمعاينة والتخليص الجمركي.
    Il s'agit notamment de veiller à ce que les fonctions de contrôle des mouvements restent intégrées aux opérations aériennes au sein de la Section des transports aériens, même si ces fonctions sont gérées par un spécialiste (hors classe) du contrôle des mouvements. UN ومن بين ذلك أن مهام مراقبة الحركة بالبعثة لا تزال مدمجة مع العمليات الجوية في قسم الطيران، رغم أن تلك المهام يتولى إدارتها موظف أقدم لمراقبة التحركات.
    Aussi est-il fortement recommandé que les fonds et programmes disposant de services de contrôle autonomes mettent au point un mécanisme permettant de suivre en permanence l'application des recommandations. UN ولذلك، يوصى بشدة بأن تُنشئ الصناديق والبرامج التي لها مهام مراقبة مستقلة آلية ترصد باستمرار تنفيذ التوصيات.
    Le Groupe a également été chargé d'effectuer des inspections pour vérifier l'efficacité de l'exécution et l'adéquation des fonctions de contrôle des programmes. UN وأسندت الى الوحدة مسؤوليات تفتيشية للنظر في كفاءة التنفيذ وفعاليته وكفاية مهام مراقبة البرنامج.
    Les fonds et programmes dont les services de contrôle interne sont actuellement assurés indépendamment du Bureau sont les suivants : PNUD, UNICEF, FNUAP, UNOPS et PAM. UN أما الصناديق والبرامج التي لها حاليا مهام مراقبة داخلية منفصلة عن مكتب خدمات المراقبة الداخلية فهي: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، وبرنامج اﻷغذية العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد