ويكيبيديا

    "مهزلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • farce
        
    • fiasco
        
    • ridicule
        
    • une parodie
        
    • plaisanterie
        
    • un simulacre
        
    • est un
        
    • canular
        
    • moquerie
        
    • est une mascarade
        
    Vous pousser à une peine dans un hôpital psychiatrique, après tout ce que vous avez vécu, ça aurait été une farce. Open Subtitles دفع لك نحو الجملة في مصحة للأمراض العقلية، بعد كل ما تم من خلال، التي كانت مهزلة.
    Nous condamnons le coup d'État perpétré au Honduras et nous exprimons ici notre décision irrévocable de ne pas reconnaître les résultats d'une quelconque farce électorale dans ce pays. UN إننا ندين الانقلاب الذي وقع في هندوراس ومن ثم نعلن قرارنا النهائي بعدم الاعتراف بنتائج أي مهزلة انتخابية في ذلك البلد.
    Passons en revue le fiasco d'aujourd'hui et n'oubliez rien. Open Subtitles حسنٌ، إخبروني عن مهزلة اليوم ولا تدعوا شيئًا خارجًا..
    Le Ministère de la défense fantoche, en se hâtant de retirer ces fragments, s'est couvert de ridicule. UN وسرعان ما قامت وزارة الدفاع العميلة بإزالة الشظايا فيما يشكل مهزلة ليس إلا.
    Proposition 3, sur les règlements de zonage, c'est une parodie. Chut. Démocratie en action. Open Subtitles المقترح الثالث , عن تقسيم القوانين , هي مهزلة الديمقراطية تمارس حقا
    C'était le principe de la probatio diabolica, qui faisait de toute la procédure une véritable plaisanterie. UN وقد حول شرط تقديم هذا الدليل المستحيل الإجراء برمّته إلى مهزلة.
    C'est pourquoi le Canada a refusé de se montrer accommodant pour appuyer la farce dans laquelle l'un des pays qui contribuent le plus à la prolifération des armes nucléaires a présidé la Conférence du désarmement. UN ولن توافق كندا أيضا، لدعم مهزلة تترأس فيها دولة تنشر الأسلحة النووية مؤتمر نزع السلاح.
    À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque. UN ومن رأينا أن ممارسات الأمم المتحدة كانت مهزلة كاملة دبرت فقط لتناسب المناخ الجيوسياسي السائد في تلك الفترة.
    La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive. UN ومضى قائلا إن الوفد الفلسطيني ومؤيديه في أوساط المنظمات غير الحكومية، وبعض الدول، سمحوا بحدوث مهزلة دوربان.
    Un tel traité serait une farce. UN إن إبرام معاهدة من هذا النوع سيشكل مهزلة.
    En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce. UN وفي حقيقة الأمر، لم يحاول حتى إنفاذ الامتثال لقراره، والذي تحول إلى مهزلة.
    Le procès fantoche n'a été, du début à la fin, qu'une farce macabre. UN أما المحاكمة الصورية التي أقيمت، فقد كانت جميع مراحلها مهزلة حزينة.
    Après le fiasco de ce soir, je vais devoir repenser le plan de table du mariage. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله هو أنه بعد مهزلة اليوم.. فسيجب أن أفكر مجدداً في خطة الزفاف..
    Comme le fiasco de ce matin. Open Subtitles تماما مثل مهزلة هذا الصباح أعتقد أنه أصلا نسي بأنه دعاكما
    - Tu te souviens du fiasco des 100 000 ? Open Subtitles هل تتذكر مهزلة الـ 100 كيلو؟ - أها، مهزلة الفييرو -
    et le groupe de traîtres de Lee Myung Bak est le complot le plus ridicule et haineux de l'histoire de la nation UN حادثة الطراد تشيونان، التي لفقتها الولايات المتحدة ومجموعة لي ميونغ باك الخائنة، أبشع مهزلة تآمرية في تاريخ الأمة
    Il ne suffisait donc pas que les autorités indonésiennes, à la suite des critiques extrêmement vives formulées par la communauté internationale devant un procès considéré comme une parodie de justice, réduisent à 20 ans la peine de réclusion à perpétuité prononcée contre Xanana Gusmão. UN ومن ثم يبدو أن تخفيف عقوبة السجن مدى الحياة على زنانا غوسماو الى السجن لمدة ٢٠ عاما كان استجابة غير مناسبة من قبل السلطات الاندونيسية للانتقادات الدولية الشديدة بشأن محاكمة اعتبرت مهزلة للعدالة.
    D'ores et déjà, le Comité mixte de négociation semble n'être qu'une plaisanterie. UN وبدأت تظهر بالفعل دلائل تشير إلى أن لجنة التفاوض المشتركة ليست سوى مهزلة.
    Condamnent la tenue d'un simulacre d'élections frauduleuses imposées par le Gouvernement indien au peuple du Jammu-et-Cachemire, UN يرفضون مهزلة الانتخابات المزيفة التي فرضتها الحكومة الهندية على شعب جامو وكشمير؛
    Si je n'étais pas aussi poli, je dirais que c'est un drame pour le pays... Si ce n'est pas le monde. Open Subtitles إن لم أكن مُهذبًا، لقلتُ إن هذه مهزلة لهذه البلاد، إن لم تكن للعالم.
    Elle voudra se dissocier du moindre soupçon de canular. Open Subtitles الذهاب بعيدا تريد أي شيء تبدو وكأنها مهزلة.
    Quand l'un de vous m'a t'il encouragé sans moquerie ou mépris, Open Subtitles متى حيّانِي أحد منكم دون مهزلة وازدراء؟
    Cette séance de la session extraordinaire d'urgence, comme celles qui l'ont précédée, est une mascarade. UN وهــذا الاجتماع للــدورة الاستثنائيـة الطارئة، على غرار الاجتماعات التي سبقته ما هو إلا مهزلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد