ويكيبيديا

    "مهمة إعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de préparer
        
    • la préparation
        
    • la rédaction d'
        
    • chargée d'élaborer
        
    • mission d'élaborer
        
    • établis
        
    • la tâche d'élaborer
        
    À cet égard, nous chargeons le Secrétaire général de l'OUA de préparer un plan d'action concret. UN وفي هذا السياق، نسند إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مهمة إعداد خطة عمل عملية.
    La brigade pakistanaise a été chargée par le quartier général d'ONUSOM II de préparer un plan opérationnel pour les inspections. UN وقد أسندت قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال للواء الباكستاني مهمة إعداد خطة تنفيذية لعمليات التفتيش.
    Il incombe tout naturellement à l'organisme compétent d'assurer la préparation technique de ces négociations. UN ومن البديهي أن مهمة إعداد المعلومات الأساسيــة الفنية لهذه المفاوضات تعود إلى الوكالة المختصة أو الكيان المختص.
    Contexte 1. Par sa décision 2002/106, la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a confié à Mme Christy Mbonu la rédaction d'un document de travail sur les conséquences de la corruption pour la réalisation et la jouissance de tous les droits de l'homme. UN 1- قررت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في مقررها 2002/106 أن تعهد إلى السيدة كريستي إمبونو مهمة إعداد ورقة عمل عن أثر الفساد على إعمال جميع حقوق الإنسان والتمتع بها.
    Une équipe a été chargée d'élaborer des rapports finals et de mettre fin opérationnellement et financièrement à ces projets. UN وأُسندت إلى أحد الأفرقة مهمة إعداد التقارير النهائية وإغلاق المشاريع على الصعيدين العملي والمالي.
    Le Comité interorganisations a donc décidé de créer à cette fin une équipe spéciale interorganisations sur l'énergie qui a pour mission d'élaborer cette approche et de préparer les débats de la neuvième session de la Commission. UN وعلى هذا الأساس، أنشأت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المخصصة لموضوع الطاقة من أجل التنمية المستدامة وأناطت بها مهمة إعداد ذلك النهج وتقديم الدعم للأعمال التحضيرية لمناقشة الدورة التاسعة للجنة.
    Des comptes doivent être établis et contrôlés par une société reconnue sur le plan international. UN وينبغي أن تُوكل إلى شركة معروفة عالميا مهمة إعداد الحسابات ومراجعات الحسابات.
    À son tour, l'ancienne Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a confié à un groupe d'experts ad hoc la tâche d'élaborer le projet de principes directeurs sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme. UN واستجابة لذلك، فوضت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان فريقاً مخصصاً من الخبراء مهمة إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان.
    La Commission a, en outre, décidé de créer une sous-commission de la succession d'États et de gouvernements chargée de préparer un rapport préliminaire comportant des suggestions sur la portée du sujet, sur la manière d'en aborder l'étude ainsi que sur les moyens de réunir la documentation nécessaire. UN وقررت اللجنة، فضلا عن ذلك، إنشاء لجنة فرعية لخلافة الدول والحكومات خولت مهمة إعداد تقرير أولي يتضمن اقتراحات بشأن نطاق الموضوع، ومنهاج الدراسة وسبل توفير الوثائق اللازمة.
    Lorsqu'il aura pris cette décision, le Conseil pourra examiner la question du processus préparatoire, qui pourrait notamment consister à confier à la commission technique ou à l'organe appropriés le soin de préparer le prochain débat de haut niveau. UN وبعد التوصل الى قرار بشأن موضوع الجزء الرفيع المستوى، قد ينظر المجلس في عملية تحضيرية يمكن أن تشمل إسناد مهمة إعداد الجزء الرفيع المستوى التالي الى اللجنة الفنية المناسبة أو الهيئة المناسبة.
    - La présidence a été chargée de préparer trois projets : UN أنيطت بالرئاسة مهمة إعداد ثلاثة مشاريع:
    La note recommande que le Comité de haut niveau crée un groupe d'appui interinstitutions chargé, suivant un calendrier précis, de préparer cette stratégie. UN وأوردت المذكرة توصية موجهة إلى اللجنة الرفيعة المستوى بإنشاء فريق دعم مشترك بين الوكالات لمدة زمنية محددة تناط به مهمة إعداد هذه الاستراتيجية.
    - La présidence a été chargée de préparer trois projets : UN - أنيطت بالرئاسة مهمة إعداد ثلاثة مشاريع:
    Membre de l'Équipe technique Malaisie-Viet Nam chargée de préparer la demande conjointe Malaisie-Viet Nam adressée à la Commission des limites du plateau continental en vertu du paragraphe 8 de l'article 76 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, concernant la partie méridionale de la mer de Chine méridionale UN :: عضو في الفريق التقني لماليزيا وفييت نام الذي أسندت له مهمة إعداد الطلب المشترك المقدم من ماليزيا وفييت نام للجنة حدود الجرف القاري عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، في ما يتعلق بالجزء الجنوبي من بحر الصين الجنوبي.
    Des États ont par ailleurs fait observer que la préparation des rapports nationaux serait plus facile si leur présentation en était davantage normalisée. UN ولاحظت الدول أيضا أن مهمة إعداد التقارير الوطنية يمكن أن تصبح أيسر من خلال زيادة تطوير عناصر التوحيد في الإبلاغ.
    Le Comité a approuvé les recommandations énoncées dans le présent rapport dont il a décidé de confier la préparation au Président, qui faisait également office de Rapporteur de la réunion, en consultation avec le Secrétariat. UN 71 - أجازت اللجنة التوصيات كما وردت في هذا التقرير، واتفقت على إيكال مهمة إعداد تقرير الاجتماع إلى الرئيس، الذي عمل أيضاً كمقرر للاجتماع، وذلك بالتشاور مع الأمانة.
    g) Contrat conclu avec l'Association des peuples autochtones du nord de la Sibérie et de l'Extrême-Orient de la Fédération de Russie (RAIPON) en vue de la rédaction d'un document sur les politiques publiques relatives à la santé des populations autochtones en Fédération de Russie (2000); UN (ز) عُهد إلى الرابطة الروسية للسكان الأصليين في الشمال مهمة إعداد وثيقة عن السياسات التي تتبعها الدولة فيما يتعلق بصحة السكان الأصليين في روسيا (2000)؛
    La Commission a confié au Groupe de travail sur l'insolvabilité la rédaction d'une grande déclaration sur les objectifs principaux et les caractéristiques fondamentales d'un régime d'insolvabilité sérieux, tenant compte du réaménagement extrajudiciaire, et un guide législatif de la réalisation de ces objectifs. UN 15 - وأسندت اللجنة إلى الفريق العامل المعني بقانون الإعسار مهمة إعداد بيان شامل بالأهداف الرئيسية والسمات الجوهرية لنظام متين للإعسار، بما في ذلك النظر في أمر إعادة الهيكلة خارج نطاق المحاكم، ووضع دليل تشريعي يحتوي على نُهُج مرنة لاتباعها في مجال تنفيذ تلك الأهداف والسمات.
    6. Les Comores ont déclaré avoir créé en 1995 une structure spéciale, la Brigade mixte antidrogue (BRIMAD), chargée d'élaborer une stratégie appropriée de lutte contre la drogue. UN 6- وأفادت جزر القمر بأنها أنشأت في عام 1995 هيئة خاصة، تدعى هيئة مكافحة المخدرات، وأوكلت إليها مهمة إعداد استراتيجية مناسبة لمكافحة المخدرات.
    La Belgique a adopté une législation nationale en mai 1997 qui établit une commission interdépartementale sur le développement durable, chargée d'élaborer un plan de développement durable au niveau fédéral tous les quatre ans. UN واعتمدت بلجيكا قانونا وطنيا في أيار/مايو 1997 أنشئت بموجبه لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الإدارات وأنيطت بها مهمة إعداد خطة اتحادية للتنمية المستدامة كل أربع سنوات.
    Après l'adoption des décisions, le représentant de l'Indonésie s'est proposé pour accueillir une réunion du Groupe de travail intergouvernemental de haut niveau du Conseil/Forum qui avait pour mission d'élaborer un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités tel qu'envisagé dans la décision SS.VIII/1. UN 41 - وعقب اعتماد المقررات، قدم ممثل إندونيسيا عرضاً باستضافة اجتماع للفريق العامل الحكومي الدولي رفيع المستوى التابع للمجلس/المنتدى الذي ستُعهد إليه مهمة إعداد خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات على النحو المتوخى في المقرر د.إ-8/1.
    Après l'adoption des décisions, le représentant de l'Indonésie s'est proposé pour accueillir une réunion du Groupe de travail intergouvernemental de haut niveau du Conseil/Forum qui avait pour mission d'élaborer un plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le renforcement des capacités tel qu'envisagé dans la décision SS.VIII/1. UN 41 - وعقب اعتماد المقررات، قدم ممثل إندونيسيا عرضاً باستضافة اجتماع للفريق العامل الحكومي الدولي رفيع المستوى التابع للمجلس/المنتدى الذي ستُعهد إليه مهمة إعداد خطة استراتيجية حكومية دولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات على النحو المتوخى في المقرر دإ-8/1.
    Les sommaires ont été établis par des correspondants nationaux désignés par leur pays ou par d'autres personnes à titre individuel. UN وقد تولى مهمة إعداد الخلاصات مراسلون وطنيون عيَّنتهم حكوماتهم، أو مساهمون أفراد.
    La volonté du Liban de surveiller et gérer ses frontières transparaît dans la décision du Président du Conseil des ministres de confier à l'un de ses membres la tâche d'élaborer une stratégie nationale globale pour les frontières, qui sera soumise pour approbation au Comité ministériel chargé de la gestion des frontières. UN ويتجلى التزام لبنان بمراقبة وإدارة حدوده من خلال قيام دولة رئيس مجلس الوزراء بتعيين وزير في الحكومة لتولي مهمة إعداد استراتيجية وطنية شاملة ومتكاملة للحدود يتم رفعها للجنة الوزارية لإدارة الحدود على أن تقوم هذه الأخيرة برفع الاستراتيجية إلى مجلس الوزراء لإقرارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد