Ce sera aussi la tâche du Groupe intersectoriel de réfléchir à la complémentarité des différentes activités et à la manière d'en renforcer les résultats. | UN | وسيكون أيضا من مهمة الفريق المشترك بين القطاعات أن يفكر في تحقيق التكامل بين مختلف اﻷنشطة وكيفية مضاعفة نتائجها. |
La Commission doit trouver un terrain d'entente, et dans sa formulation actuelle, le projet de résolution risque de ne pas faciliter la tâche du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وذَكَرَ أنه يجب على اللجنة أن تجد أرضية مشتركة، وأعرب عن مخاوفه من أن مشروع القرار بصيغته الحالية لن ييسر مهمة الفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
Les délégations d'Amérique centrale souhaitent exprimer leur reconnaissance aux Vice-Présidents du Groupe de travail à composition non limitée et saisir l'occasion pour souligner que le mandat du Groupe a été exécuté de façon satisfaisante. | UN | ووفود أمريكا الوسطى تود أن تعرب عن تقديرها لنائبي رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية وأن تنتهز هذه الفرصة لتنوه بأن مهمة الفريق نفذت بشكل مرض. |
Cet esprit de partenariat sera décisif pour assurer le succès de la nouvelle mission du Groupe, à savoir suivre l'application des recommandations sur le suivi et l'évaluation issues de l'examen triennal complet. | UN | وستكون روح المشاركة هذه ضرورة بالغة اﻷهمية لنجاح مهمة الفريق الجديدة وهي رصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرصد والتقييم المنبثقة عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات. |
19. Demande à la Commission des droits de l'homme de continuer à étudier la question en priorité et de prendre toute mesure qu'elle jugerait nécessaire à la poursuite de la tâche entreprise par le Groupe de travail et au suivi de ses recommandations lorsqu'elle examinera le rapport que le Groupe doit lui présenter à sa cinquanteneuvième session ; | UN | 19 - تهيب بلجنة حقوق الإنسان أن تواصل دراسة هذه المسألة على سبيل الأولوية، وأن تتخذ أي خطوات قد تراها لازمة لمواصلة مهمة الفريق العامل ومتابعة توصياته، وذلك عند نظرها في التقرير الذي سيقدمه الفريق إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
4. la tâche du Groupe était à la fois extrêmement importante et complexe, car la question de la saisie conservatoire des navires était d'un intérêt crucial pour les milieux des transports maritimes. | UN | ٤- وقال إن مهمة الفريق هامة جدا ومعقدة لما لموضوع حجز السفن من أهمية حاسمة لمجتمع النقل البحري. |
Il demande aux délégations qui ne sont pas pleinement satisfaites de faire preuve de souplesse pour faciliter la tâche du Groupe de travail, la possibilité leur étant bien entendu laissée de faire consigner leur position dans le compte rendu. | UN | وطلب إلى الوفود التي لم يرضها النص تماما أن تتحلى بالمرونة لتسهيل مهمة الفريق العامل، على أن تُترك لها بطبيعة الحال فرصة تسجيل موقفها في المحضر. |
Les rapports du secrétariat montraient que de nouveaux débouchés, bien qu'existant, pouvaient ne pas être tous immédiatement disponibles et la tâche du Groupe consistait à les déterminer, en faisant ressortir les obstacles, dans leur totalité et sans passion. | UN | وأشار إلى أن تقارير اﻷمانة تبين أن الفرص التجارية الجديدة، حتى مع وجودها، قد لا تكون متاحة جميعاً في الحال، وتتمثل مهمة الفريق في تعيين هذه الفرص وفي إبراز المعوقات بشكل كامل ونزيه. |
Ils reconnaissent à cet égard l'importance de la tâche du Groupe de travail chargé d'étudier la question du renforcement des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les efforts déployés par son président. | UN | كما أنها تسلم في هذا الصدد بأهمية مهمة الفريق العامل المكلف بدراسة مسألة تعزيز آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والجهود التي يبذلها رئيس الفريق. |
8. Le Président—Rapporteur a déclaré qu’en raison des difficultés financières du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l’homme, il n’a pas été possible d’organiser, comme souhaité, une réunion rédactionnelle restreinte afin d’améliorer l’avant-projet pour faciliter la tâche du Groupe de travail. | UN | ٨- أعلن الرئيس - المقرر أنه بسبب الصعوبات المالية في مفوضية/مركز حقوق اﻹنسان لم يتسن القيام، كما كان مزمعاً، بتنظيم جلسة صياغة مضيّقة قصد تحسين المشروع اﻷولي من أجل تسهيل مهمة الفريق العامل. |
la tâche du Groupe de travail est peut-être achevée mais il nous appartiendra de veiller à ce que les progrès réalisés se poursuivent et que l'Agenda puisse être mis en oeuvre. | UN | ولئن كانت مهمة الفريق العامل قد استكملت اﻵن، فإننا سنبقي على التزامنا بكفالة استمرار التقدم الذي أحرزناه، وتنفيذ الخطة بأمانة. |
Le mandat du Groupe de travail spécial est de renforcer l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et non pas de renégocier cet instrument universel et juridiquement contraignant. | UN | وقال إن مهمة الفريق العامل المخصص تتمثل في تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وليس في إعادة التفاوض بشأن تلك الاتفاقية ذات الطبيعة العالمية والملزمة قانونا. |
Toutefois, jusqu'à présent, les autorités de la Fédération de Russie ne semblent pas prêtes à accepter la participation de l'OSCE dans ces processus, faisant valoir que l'élément politique du mandat du Groupe a déjà été exécuté. | UN | لكن السلطات الروسية ليست، على ما يبدو، مستعدة حتى الآن لقبول مشاركة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في هذه العمليات، بحجة أن الشق السياسي من مهمة الفريق قد أُنجز بالكامل. |
La mission du Groupe est de mettre au point des normes internationales et de faire des recommandations sur les statistiques des prix, de formuler des directives sur les pratiques optimales et de concourir à leur application. | UN | 2 - تتمثل مهمة الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار في وضع المعايير والتوصيات الدولية في مجال إحصاءات الأسعار، وتوثيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات ودعم تنفيذها. |
Mission La mission du Groupe de travail intersecrétariats est d'établir des normes internationales et de formuler des recommandations sur les statistiques des prix, de recenser les pratiques optimales et de faciliter leur application. | UN | 16 - مهمة الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار هي وضع المعايير والتوصيات الدولية في مجال إحصاءات الأسعار، وتوثيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بأفضل الممارسات ودعم تنفيذها. |
19. Demande à la Commission des droits de l'homme de continuer à étudier la question en priorité et de prendre toute mesure qu'elle jugerait nécessaire à la poursuite de la tâche entreprise par le Groupe de travail et au suivi de ses recommandations lorsqu'elle examinera le rapport que le Groupe doit lui présenter à sa cinquante-neuvième session; | UN | 19 - تهيب بلجنة حقوق الإنسان أن تواصل دراسة هذه المسألة على سبيل الأولوية، وأن تتخذ أي خطوات قد تراها لازمة لمواصلة مهمة الفريق العامل ومتابعة توصياته، وذلك عند نظرها في التقرير الذي سيقدمه الفريق إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
19. Demande à la Commission des droits de l'homme de continuer à étudier la question en priorité et de prendre toute mesure qu'elle jugerait nécessaire à la poursuite de la tâche entreprise par le Groupe de travail et au suivi de ses recommandations lorsqu'elle examinera le rapport que le Groupe doit lui présenter à sa soixante et unième session; | UN | 19 - تهيب بلجنة حقوق الإنسان أن تواصل دراسة هذه المسألة على سبيل الأولوية، وأن تتخذ أي خطوات قد تراها لازمة لمواصلة مهمة الفريق العامل ومتابعة توصياته، وذلك عند نظرها في التقرير الذي سيقدمه الفريق إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
Après avoir achevé sa mission, qui a duré huit heures environ, l'équipe a regagné l'hôtel Canal. | UN | استغرقت مهمة الفريق زهاء ثماني ساعات. عاد بعدها إلى فندق القناة في بغداد. |
Il a pour mission de réconcilier les deux parties et de prévenir les exécutions dans les affaires de qisas. | UN | وتتمثل مهمة الفريق في المصالحة بين الجانبين والحيلولة دون تطبيق عقوبة الإعدام في قضايا القصاص. |
494. La tâche du Comité consiste donc à déterminer la date à partir de laquelle courront les intérêts versés aux requérants indemnisés à l'occasion de la deuxième tranche. | UN | 494- وبالتالي فإن مهمة الفريق تتمثل في تحديد التاريخ الذي تنشأ فيه الفوائد بالنسبة للمطالبات المقبولة في الدفعة الثانية. |
il a pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques et d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. | UN | وتتمثَّل مهمة الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً. |
la mission de l'équipe était semée d'embûches : des expériences précédentes de participation au niveau des quartiers refroidissaient l'enthousiasme de certains et inspiraient plutôt la méfiance. | UN | وكانت مهمة الفريق محفوفة بالعقبات: كانت تجارب سابقة للمشاركة على صعيد الأحياء تسبب فتور حماس البعض بل وتبعث على الحذر. |
La tâche primordiale du Groupe de travail consiste à aider les familles à faire la lumière sur le sort des personnes qui auraient disparu et à en retrouver la trace. | UN | 2- وتتمثل مهمة الفريق العامل الأساسية في مساعدة الأسر على معرفة مصير أفرادها الذين يبلغ عن اختفائهم أو مكان وجودهم. |