ويكيبيديا

    "مهمشة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • marginalisés dans
        
    • marginalisées dans
        
    • marginalisée dans
        
    • aux marges
        
    • marginalisés par le
        
    • écart des
        
    Sauf mesures immédiates pour combler la fracture numérique, les pays en développement seront davantage marginalisés dans la société mondiale. UN وبدون خطوات فورية لتجسير الهوة الرقمية فإن البلدان النامية ستظل مهمشة في المجتمع العالمي.
    Le Rapport mondial sur le développement humain défend depuis longtemps l'idée que de nombreux pays pauvres sont marginalisés dans l'économie mondiale. UN ويقول تقرير التنمية البشرية، منذ وقت طويل، إن كثيرا من البلدان الفقيرة مهمشة في الاقتصاد العالمي.
    Par conséquent, les PMA restent marginalisés dans le système commercial mondial et leur économie s'efforce d'atteindre un volume de production et d'échanges commerciaux susceptible de soutenir concrètement le développement et la réduction de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك، تظل أقل البلدان نمواً مهمشة في النظام التجاري العالمي بينما تكابد اقتصاداتها من أجل تأمين القدرة على الإنتاج والتجارة بمستويات يمكن أن تدعم على نحو فعال عملية التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    La participation politique des femmes ne s'est pas améliorée et les femmes demeurent marginalisées dans l'arène politique. UN 98 - لم تحقق المشاركة السياسية للمرأة أي تقدم ملحوظ، لأن المرأة ظلت مهمشة في الساحة السياسية.
    Cependant, l'Afrique restait marginalisée dans le commerce international. UN ومع ذلك، لا تزال أفريقيا مهمشة في التجارة الدولية.
    Certains pays sont parvenus à s'adapter à ces changements et ont tiré parti de la mondialisation, mais de nombreux autres, en particulier les pays les moins avancés, demeurent aux marges de l'économie mondialisée. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    6. Les pays en développement restent marginalisés par le processus de mondialisation : les paiements mondiaux de droits et de redevances ─ qui vont essentiellement à une poignée de pays développés ─ dépassent de plusieurs milliards de dollars le volume combiné des recettes d'exportation de tous les pays les moins avancés. UN ٦ - وأردف قائلا إن البلدان النامية ظلت مهمشة في عملية العولمة: فالمدفوعات الكلية للرسوم والضرائب - والتي تذهب أساسا إلى حفنة من البلدان المتقدمة النمو - تفوق مجموع ما تجنيه أقل البلدان نموا من التصدير ببلايين الدولارات.
    Si celle-ci a ouvert des débouchés pour certains pays, les petits États insulaires en développement qui constituent la CARICOM sont ceux qui ont le plus pâti de la mondialisation et qui demeurent marginalisés dans une économie rapidement mondialisée. UN وقال إنه بينما تهيئ العولمة فرصا لبعض البلدان عانت الدول النامية الجزرية الصغيرة الأعضاء في الاتحاد الكاريبي أكثر من غيرها جرَّاء العولمة وتظل مهمشة في الاقتصاد العالمي الذي يتعولم بسرعة.
    Il s'agissait d'une question importante compte tenu des taux élevés de pauvreté et de chômage, de la montée des inégalités dans la plupart des pays et de l'existence de groupes marginalisés dans de nombreux pays, la croissance économique ayant été souvent moins profitable aux populations marginalisées et vulnérables. UN وهذه مسألة مهمة في ضوء ارتفاع المستويات العالمية للفقر والبطالة، وتزايد الاختلالات في معظم البلدان، ووجود مجموعات مهمشة في بلدان عديدة، فكانت استفادة السكان المهمشين والضعفاء عادة أقل من غيرهم.
    Un grand nombre de pays en développement, en particulier les PMA et les pays tributaires des produits de base, restent marginalisés dans le commerce international et le système commercial international et sont toujours vulnérables aux chocs externes. UN فلا يزال عدد كبير من البلدان النامية وبوجه خاص أقل البلدان نموا والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية، مهمشة في التجارة الدولية والنظام التجاري ولا تزال عُرضة للهزات الخارجية.
    Ce consensus doit également porter sur les besoins des groupes vulnérables des pays qui sont toujours marginalisés dans l'économie mondiale - tels que l'Afrique subsaharienne, les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement. UN ولا بد أن يراعي هذا التوافق مصالح واحتياجات البلدان التي ما زالت مهمشة في الاقتصاد العالمي، مثل بلدان أفريقيا جنوب الصحراء وأقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية النامية الصغيرة.
    Cependant, les groupes de la société civile qui représentent les éléments de la population les plus vulnérables demeures marginalisés dans certains pays. UN غير أن المشاركين من ممثلي المجتمع المدني قالوا إن المجموعات التي تمثل أكثر الفئات السكانية تعرضا لخطر الإصابة بالفيروس لا تزال مهمشة في بعض البلدان.
    Soulignant que les pays en développement doivent surmonter des difficultés particulières pour faire face au défi de la mondialisation et qu'en particulier les pays les moins avancés demeurent marginalisés dans une économie qui se mondialise, UN وإذ يؤكد أن البلدان النامية تواجه صعوبات خاصة بها في مجابهة تحدي العولمة، لا سيما أقل البلدان نمواً التي لا تزال مهمشة في الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة،
    Ces femmes sont marginalisées, dans la société en général comme au sein de leurs communautés autochtones. UN فنساء الشعوب الأصلية يشكلن فئة مهمشة في المجتمع برمته وداخل المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    En effet, le Programme d'action adopté est remarquable, précisément parce qu'il réunit des questions marginalisées dans le passé parce qu'elles étaient considérées comme trop délicates ou trop difficiles à aborder. UN في الحقيقة، يعتبر برنامج العمل المتفق عليه معلما بارزا ﻷنه، على وجـــه التحديد، يجمع معا القضايا التي كانت مهمشة في الماضي باعتبارها بالغة الحساسية أو بالغة الصعوبة ولا يمكن معالجتها.
    Au Bangladesh, après plus de 20 ans d'efforts pour prouver que les femmes sont < < acceptables > > par les banques, elles sont encore marginalisées dans le secteur bancaire officiel. UN وفي بنغلاديش، وبعد أكثر من عقدين من الجهود التي ترمي لتأكيد أن النساء " صالحات للتعامل المصرفي " ، ما زالت المرأة مهمشة في القطاع المصرفي الرسمي.
    La question de l'aide était d'une importance particulière pour l'Afrique, qui restait marginalisée dans l'économie internationale. UN والمعونة قضية ذات أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا، التي لا تزال مهمشة في الاقتصاد الدولي.
    De gros investissements seront nécessaires, y compris dans d'autres départements, si l'on veut éviter que l'ONU se retrouve marginalisée dans le nouveau monde de l'information. UN ويلزم قدر كبير من الاستثمار، ومن جانب إدارات أخرى أيضا، إذا ما أريد للأمم المتحدة ألا تصبح مهمشة في هذه البيئة الإعلامية الجديدة.
    Nous voulons, en outre, renforcer l'OSCAL. La Commission économique africaine ne devrait pas être marginalisée dans ce processus. UN وبعد هذا، نطالب بتعزيز مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص ﻷفريقيا والبلدان اﻷقل نموا ويجب ألا تظل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مهمشة في هذه العملية.
    Certains pays sont parvenus à s'adapter à ces changements et ont tiré parti de la mondialisation, mais de nombreux autres, en particulier les pays les moins avancés, demeurent aux marges de l'économie mondialisée. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Certains pays sont parvenus à s'adapter à ces changements et ont tiré parti de la mondialisation, mais de nombreux autres, en particulier les pays les moins avancés, demeurent aux marges de l'économie mondialisée. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    12. Contrairement aux San, les Ovatua, qui sont un sous-groupe des Ovahimbas (également marginalisés par le passé) élèvent du bétail et des chèvres; ils sont également très nomades, se déplaçant à la recherche de pâturage pour leur bétail. UN 12- وخلافاً لجماعات السان، تمارس جماعة أوفاتوا، وهي مجموعة فرعية من جماعة أوفاهمبا (كانت مهمشة في السابق أيضاً) نشاط تربية الأبقار والماعز، وهي كذلك من البدو الرُّحل الذين يبحثون عن مراعٍ لماشيتهم.
    Les pays les moins avancés, en particulier, sont restés à l'écart des chaînes internationales d'échanges et de production. UN وقد بقيت أقل البلدان نموا، على وجه الخصوص، مهمشة في التجارة الدولية وسلاسل الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد