ويكيبيديا

    "مهنية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • professionnelle dans
        
    • professionnelles en
        
    • professionnelle au
        
    • professionnels dans
        
    • professionnelles dans
        
    • professionnelles à
        
    • professionnels en
        
    • professionnelle de
        
    • professionnel dans
        
    S'il existe plus d'une organisation comptable professionnelle dans le pays, y a-t-il un mécanisme de coordination entre elles? UN هل هناك أكثر من منظمة محاسبة مهنية في البلد، هل هناك آلية للتنسيق بين هذه المنظمات؟
    L'évaluation des capacités est un processus d'analyse et d'appréciation mené de façon professionnelle dans un contexte particulier. UN ويعتبر تقييم القدرات عملية يتم بموجبها تقييم مختلف أبعاد القدرات بصورة مهنية في سياق معين.
    Depuis 1964, à travers le Programme indien de coopération technique et économique, l'Inde coopère avec l'Afrique pour placer des milliers d'étudiants africains dans des institutions professionnelles en Inde dans le cadre de programmes de bourses. UN فمنذ عام 1964 عملت الهند مع أفريقيا، من خلال البرنامج الهندي للتعاون التقني والاقتصادي، على استيعاب آلاف الطلاب الأفريقيين في مؤسسات مهنية في الهند، وذلك في إطار برامج منح دراسية.
    :: Formation professionnelle au Centre de formation navale UN :: دراسات مهنية في معهد التدريب التابع للقوات البحرية
    De plus, le GHGMI délivrait des certificats professionnels dans les domaines de la vérification et de la comptabilisation des GES. UN 45- وإضافة إلى ذلك، يُصدر المعهد شهادات مهنية في ميداني التحقق من غازات الدفيئة وتقديرها كمياً.
    S'agissant de la compétence, des certifications professionnelles dans le domaine de l'audit ou de la comptabilité ne sont pas exigées dans plus de la moitié des organisations. UN أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة.
    3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. UN 3 - تزود، على نحو منتظم، وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤولية مهنية في الأمور المتعلقة بالسجينات والمجرمات بمعلومات واقعية بشأن المسائل التي تغطيها هذه القواعد وتنفيذ تلك القواعد.
    L'organisation travaille actuellement à la création d'une école professionnelle dans la République démocratique du Congo. UN وتعمل المنظمة حاليا على إنشاء مدرسة مهنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De 1975 à 1987, a acquis une expérience professionnelle dans de nombreux secteurs du programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN من عام 1975 إلى عام 1987، اكتسب المرشح خبرة مهنية في العديد من مجالات برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Cet accord prévoit la construction d’écoles primaires et de centres de formation professionnelle dans tous les pays d’Afrique subsaharienne, grâce à la mobilisation de fonds extrabudgétaires. UN ويتطلع الاتفاق إلى إنشاء مدارس ابتدائية ومراكز تدريب مهنية في جميع البلدان بأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، من خلال تعبئة أموال خارجة عن الميزانية.
    Le Gouvernement, en plus de fixer le salaire minimum interprofessionnel, fixe les salaires de base pour chaque catégorie professionnelle dans les règlements régissant les quotas généraux de l'immigration. UN أمّا الحكومة، فإلى جانب وضع الحدّ الأدنى للأجور فيما بين المهن المختلفة فهي تحدّد المرتبات الأساسية لكل فئة مهنية في إطار القواعد التي تنظّم حصص الهجرة العامة.
    Il possède une expérience professionnelle dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes et a notamment participé à différents processus de l'Organisation des Nations Unies. UN ولدى السيد خاليفينسكي خبرة مهنية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما، بما في ذلك المشاركة بنجاح في مختلف عمليات الأمم المتحدة.
    De 1975 à 1987, il a acquis une expérience professionnelle dans de nombreux aspects du programme de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, y compris les services à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme. UN من عام 1975 إلى عام 1987، كسب خبرة مهنية في العديد من مجالات برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك خدمة الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    L’Université des îles Vierges possède des campus à Saint-Thomas et à Sainte-Croix et dispense des cours en administration des affaires, sciences humaines, sciences sociales et formation des maîtres, ainsi que des formations professionnelles en comptabilité, gestion commerciale, secrétariat, soins infirmiers, sciences politiques et administration. UN وتضم جامعة جزر فرجن كليات في سانت توماس وفي سانت كروا، تقدم دورات في إدارة اﻷعمال والعلوم اﻹنسانية والعلوم الاجتماعية وتعليم المدرسين ودورات مهنية في المحاسبة وإدارة اﻷعمال وتنظيم السكرتارية والتمريض وعلوم الشرطة واﻹدارة.
    Séjours prolongés ou voyages de longue durée pour études ou pour raisons professionnelles en Afrique, Amérique du Nord, Amérique latine et Caraïbes, Asie, Europe et Proche-Orient. UN أقام فترات طويلة و/أو قام بأسفار كثيرة لأغراض الدراسة أو لأسباب مهنية في أمريكا الشمالية وأوروبا وأفريقيا والشرق الأوسط وآسيا ودول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Séjours prolongés ou voyages de longue durée pour études ou pour raisons professionnelles en Afrique, Amérique du Nord, Amérique latine et Caraïbes, Asie, Europe et Proche-Orient UN - أقام فترات طويلة و/أو قام بأسفار كثيرة لأغراض الدراسة أو لأسباب مهنية في أمريكا الشمالية وأوروبا وأفريقيا والشرق الأوسط وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    1983-1984 : Assistante professionnelle au cabinet Manghnani and Garlands-Wells, avocats à Londres UN 1983-1984 مساعدة مهنية في مكتب المحاماة " مانغناني وغارلاند - ويلز " ، بلندن
    Des antécédents professionnels dans la discipline, tant en ce qui concerne les diplômes que l’expérience, devraient être exigés des candidats et être précisés dans l’avis de vacance. UN وينبغي أن يكون أحد متطلبات الوظيفة امتلاك خلفية مهنية في مجال الأخلاقيات - من حيث المؤهلات والخبرة على السواء - وينبغي توضيح ذلك في الإعلان المتعلق بشغور الوظيفة.
    S'agissant de la compétence, des certifications professionnelles dans le domaine de l'audit ou de la comptabilité ne sont pas exigées dans plus de la moitié des organisations. UN أما فيما يتعلق بالجدارة، فإن أكثر من نصف المنظمات لا يشترط شهادات مهنية في مراجعة الحسابات أو المحاسبة.
    3. Les médias, le public et les personnes exerçant des responsabilités professionnelles à l'égard des détenues et délinquantes doivent recevoir régulièrement des informations factuelles sur les questions traitées dans les présentes règles et sur leur mise en œuvre. UN 3 - تزود وسائل الإعلام والجمهور والجهات التي تتحمل مسؤولية مهنية في المسائل المتعلقة بالسجينات والمجرمات على نحو منتظم بمعلومات وقائعية عن المسائل المشمولة بهذه القواعد وعن تنفيذها.
    :: 14 000 soins professionnels en lien avec l'accouchement; UN 000 14 رعاية مهنية في مجال الولادة؛
    L'autonomie des femmes africaines est une entreprise de longue haleine, qui demande une certaine connaissance de leurs préoccupations et surtout une expertise professionnelle de leur milieu. UN فتمكين المرأة الأفريقية عمل شاق يتطلب قدرا من الإلمام بشواغل المرأة، ويتطلب بخاصة دراية مهنية في هذا المجال.
    b) Si ce membre a un intérêt personnel ou professionnel dans l'affaire ou s'il existe tout autre conflit d'intérêts, réel ou supposé; UN (ب) إذا كان لدى العضو مصلحة شخصية أو مهنية في القضية، أو إذا وُجد أي تضارب آخر حقيقي أو مفترض في المصالح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد