Plusieurs tables rondes, au niveau des chefs d'État ou de gouvernement, seront organisées parallèlement au débat général. | UN | ستنظم عدة موائد مستديرة على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات وذلك بالتوازي مع المناقشة العامة. |
La Première Commission pourrait tenir des discussions et des tables rondes interactives sur le désarmement et le terrorisme durant sa prochaine session. | UN | وربما تستطيع اللجنة الأولى أن تنظم مناقشات تفاعلية أو موائد مستديرة بشأن نزع السلاح والإرهاب أثناء دورتها القادمة. |
On organise des conférences et des tables rondes dans tous les pays pour promouvoir un débat général sur la question. | UN | كما يجري عقد مؤتمرات واجتماعات موائد مستديرة في جميع أرجاء البلد لترويج المناقشة العامة لهذه المسألة. |
Trois tables rondes auront lieu au niveau ministériel, dans le cadre du débat de haut niveau, comme suit : | UN | وستُعقد في إطار الجزء الرفيع المستوى ثلاث موائد مستديرة للمناقشة على المستوى الوزاري هي التالية: |
Trois tables rondes auront lieu au niveau ministériel, dans le cadre du débat de haut niveau, comme suit : | UN | وستُعقد في إطار الجزء الرفيع المستوى ثلاث موائد مستديرة للمناقشة على المستوى الوزاري هي التالية: |
Il réunit des universitaires dans le cadre d'ateliers, de séminaires, de travaux de recherche et de tables rondes. | UN | ويجمع هذا المشروعُ بين أساتذة الجامعات في حلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة بحثية ومناقشات موائد مستديرة. |
En raison de leur nombre limité, les tables ne peuvent être réservées ni en permanence ni pour la durée de la session de l'Assemblée générale. | UN | وعدد موائد المطعم لا يسمح بحجز أي منها بصورة دائمة أو كل مدة انعقاد دورة الجمعية العامة. |
Les résultats de ces ateliers seront utilisés pour l'établissement des documents de la Conférence et serviront de base aux tables rondes qui seront organisées sur certains thèmes à Istanbul. | UN | وستدخل نتائج حلقات العمل هذه في وثائق المؤتمر وتكون أساسا لاجتماعات موائد مستديرة موضوعية مخصصة تُعقد في اسطنبول. |
Au sein des collectivités, des tables rondes ont été organisées sur cette question de la traite, et des informations ont été données, en parallèle avec des efforts de sensibilisation. | UN | وفي المجتمعات المحلية عُقِدت موائد مستديرة بشأن الاتِّجار بالبشر وقُدِّمت معلومات وبُذِلت جهود للتوعية. |
organisation des tables rondes des cinquante-quatrième et cinquante-cinquième sessions | UN | تنظيم مناقشات موائد مستديرة في الدورتين الرابعة والخمسين |
Dans ce projet de résolution, nous avons également fixé le mode de déroulement de la réunion, qui comprendrait à la fois un débat en plénière et des tables rondes. | UN | في مشروع القرار هذا، حددنا أيضا شكلا للاجتماعات يستلزم عقد مناقشات في الجلسات العامة ومناقشات موائد مستديرة على السواء. |
À cette occasion, elle a organisé une audition parlementaire et plusieurs de ses membres ont pris part à des tables rondes officielles. | UN | وعقد جلسة برلمانية في المؤتمر واشترك أعضاء برلمانيون في عدة موائد مستديرة رسمية. |
organisation de points de presse bihebdomadaires et de tables rondes mensuelles avec des journalistes sur des questions relatives à l'Accord de paix global | UN | عقد إحاطات صحفية كل أسبوعين ومناقشات شهرية للصحفيين حول موائد مستديرة بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام الشامل |
Pour que cela soit possible, nous devrions réfléchir à des moyens insolites de mener nos délibérations, tels que la création d'un groupe de tables rondes croisées. | UN | ولكي يحصل ذلك، ينبغي أن ننظر في إيجاد صيغ غير عادية لمداولاتنا، على سبيل المثال إنشاء موائد مستديرة شاملة للمجموعات. |
Cela devra se faire dans le respect de l'Article 12 et dans un cadre plus officieux, notamment par le biais de consultations officieuses et de tables rondes. | UN | وينبغي أن يتم هذا مع مراعاة المادة 12 وبشكل أبعد عن الرسميات كأن تكون مشاورات أو موائد مستديرة غير رسمية. |
La première partie serait consacrée à des tables rondes interactives simultanées rassemblant toutes les parties prenantes, jusqu'à un maximum de 40 participants. | UN | يتألف الأول من موائد مستديرة متزامنة ومتفاعلة تضم جميع أصحاب المصالح لا يتجاوز عددهم 40 مشاركا. |
Des tables rondes régionales sur une production peu polluante sont prévues pour l'Afrique et la région de la Méditerranée. | UN | ويجري التخطيط لتنظيم اجتماعات موائد مستديرة إقليمية حول الإنتاج الأنظف لأفريقيا ومنطقة البحر المتوسط. |
On continuera à y consacrer des tables rondes, en essayant surtout de s'adresser aux écoliers, aux étudiants et aux jeunes. | UN | وسوف يتواصل عقد موائد مستديرة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على التلامذة والطلاب والشباب. |
Ainsi, il a participé conjointement avec des ONG à des tables rondes qui ont été l'occasion d'examiner à fond les projets en question. | UN | وفي هذا الإطار، شارك، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، في موائد مستديرة أتاحت درس المشاريع المذكورة بعمق. |
La Conférence tiendra sept séances plénières et 12 tables rondes seront organisées. | UN | وسيتكون المؤتمر من سبع جلسات للمؤتمر بكامل هيئته و 12 اجتماع موائد مستديرة للتحاور. |
L'Ouzbékistan a, quant à lui, tenu une table ronde sur les possibilités offertes au secteur du microfinancement dans le pays. | UN | ونظمت اللجنة الوطنية التركية موائد مواضيعية شهرية ونظمت أوزبكستان مائدة مستديرة بشأن فرص قطاع التمويل الصغير في البلاد. |