S'unir contre le terrorisme : recommandations pour une stratégie antiterroriste mondiale | UN | الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب |
En avril dernier également, dans mon rapport intitulé < < S'unir contre le terrorisme > > , j'ai souligné les effets dévastateurs que pourrait avoir un attentat terroriste dont les auteurs utiliseraient des armes nucléaires, biologiques, chimiques ou radiologiques. | UN | 101 - وفي تقريري الصادر في نيسان/أبريل 2006 المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب " ، أكدت على التأثير المحتمل المدمّر الذي يمكن أن يخلّفه أي هجوم إرهابي نووي أو بيولوجي أو كيميائي أو إشعاعي. |
Nous devons travailler coude à coude dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وعلينا أن نقف صفاً واحداً في مواجهة الإرهاب. |
Cuba a toujours fait montre d'une attitude exemplaire en matière de lutte contre le terrorisme : | UN | وكان أداء كوبا على الدوام مثالا يقتدى به في مجال مواجهة الإرهاب: |
DE L'HOMME DANS LA lutte antiterroriste 4 − 76 5 A. Défense de l'état de droit dans la lutte antiterroriste: la | UN | ألف- تعزيز سيادة القانون أثناء مواجهة الإرهاب: حماية حقوق الإنسان |
Sa création a joué un rôle décisif pour renforcer les capacités des pays de la région à lutter contre le terrorisme, et sa contribution à la lutte mondiale contre la criminalité transnationale et le terrorisme a été saluée par la communauté internationale. | UN | وشكل إنشاء هذا المركز خطوة استراتيجية نحو بناء قدرات بلدان المنطقة على مواجهة الإرهاب. وقد حظي المركز بتقدير جهات دولية لمساهمته في الجهود العالمية لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الإرهاب. |
Il est impossible de combattre le terrorisme uniquement par la force, et il faut remédier à ses causes profondes. | UN | ولا يمكن مواجهة الإرهاب بالقوة وحدها، فينبغي معالجة أسبابه الجوهرية. |
IV. Questions générales Observations relatives au rapport du Secrétaire général intitulé < < S'unir contre le terrorisme : recommandations pour une stratégie antiterroriste mondiale > > | UN | تعليقات على تقرير الأمين العام المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " |
Pour ce qui est du terrorisme, des efforts plus importants peuvent et doivent être déployés, comme il est clairement indiqué dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < S'unir contre le terrorisme > > (A/60/825). | UN | على صعيد الإرهاب، هناك المزيد مما يمكن، بل ويجب عمله، كما يوضح تقرير الأمين العام " الاتحاد في مواجهة الإرهاب " . |
Dans son rapport < < S'unir contre le terrorisme > > , le Secrétaire général, Kofi Annan, a énoncé une stratégie en quatre points: dissuasion, refus, développement et défense. | UN | وقدّم لنا الأمين العام كوفي عنان، في تقريره " الاتحاد في مواجهة الإرهاب " ، استراتيجية تتألف من خمسة عناصر هي: الإثناء والمنع والردع والتطوير والدفاع. |
S'unir contre le terrorisme: recommandations pour une stratégie antiterroriste mondiale, Rapport du Secrétaire général (A/60/825); | UN | الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاعتماد استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، تقرير الأمين العام (A/60/825)؛ |
Ladite résolution entérine le rapport du Secrétaire général des Nations Unies intitulé < < S'unir contre le terrorisme: recommandations pour une stratégie antirerroriste mondiale > > , qui fait allusion à plusieurs reprises à la menace du bioterrorisme et aux mesures à prendre pour le combattre. | UN | ويؤيد هذا القرار تقرير الأمين العام المعنون " الاتحاد في مواجهة الإرهاب: توصيات لاستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب " ، الذي يتضمن عدة إشارات إلى خطر الإرهاب البيولوجي وسبل مواجهته. |
Le Gouvernement et le peuple égyptiens sont pleinement solidaires du peuple norvégien dans la lutte contre le terrorisme. | UN | إن مصر حكومة وشعبا تعرب عن تضامنها الكامل مع الشعب النرويجي في مواجهة الإرهاب. |
Pour ce qui est des enquêtes pénales et des poursuites judiciaires, ils font partie intégrante de notre stratégie de lutte contre le terrorisme. | UN | ومن ناحية أخرى، يشكل التحقيق وما يتبعه من محاكمة جنائية جزءا لا يتجزأ من استراتيجية مواجهة الإرهاب. |
L'Iraq, qui porte le lourd fardeau de la lutte contre le terrorisme, appelle tous les pays du monde à l'aider et à unir leurs efforts pour lutter contre ce fléau. | UN | إن العراق الذي يتحمل العبء الأكبر في مواجهة الإرهاب يدعو دول العالم إلى مساندته وتوحيد الجهود في التصدي لهذه الآفة. |
La lutte contre le terrorisme doit donc être globale et cela signifie qu'il nous faut des objectifs et une détermination communs pour gagner cette guerre sur tous les fronts. Cela suppose également une attitude de prudence pour que nous ne tombions pas dans le piège des terroristes. | UN | لذا فإن مواجهة الإرهاب يجب أن تكون شاملة من ناحية إظهار الوحدة والتصميم على هزيمته في كافة المجالات، ومن ناحية عدم الوقوع في الشرك الذي نصبه الإرهاب والإرهابيون. |
Outre, la coopération et l'échange d'informations entre Etats membres, Europol s'est maintenant vu confier de nouvelles responsabilités, principalement en ce qui concerne le traitement et le stockage de l'information, dans la lutte contre le terrorisme. | UN | فعلاوة على التعاون وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء، كُلفت المنظمة الأوروبية للشرطة الجنائية الآن بمسؤوليـات جديدة في مجال مواجهة الإرهاب تتصل أساسا بتبادل المعلومات وتخزينها. |
lorsque la lutte antiterroriste donne lieu à un conflit armé 16 − 22 9 | UN | مواجهة الإرهاب نزاعا مسلحا ومدى ملاءمته لها 16-22 9 |
A. Défense de l'état de droit dans la lutte antiterroriste: la protection des droits de l'homme dans les situations d'urgence | UN | ألف - تعزيز سيادة القانون أثناء مواجهة الإرهاب: حماية حقوق الإنسان أثناء حالات الطوارئ |
C. Applicabilité et pertinence du droit international humanitaire lorsque la lutte antiterroriste donne lieu à un conflit armé | UN | جيم - قابلية القانون الإنساني الدولي للتطبيق في الحالات التي تشمل فيها مواجهة الإرهاب نزاعا مسلحا ومدى ملاءمته لها |
Heureusement, grâce à notre ferme détermination de lutter contre le terrorisme international et grâce aussi à la grande efficacité des services de sécurité jordaniens, nous avons pu découvrir et stopper cette conspiration - l'un des nombreux cas que mon pays a réglés avec succès. | UN | ولحسن الحظ وكفاءة الأجهزة الأمنية الأردنية العالية تمكنا من إحباط هذه المؤامرة التي شكلت حالة واحدة من مئات الحالات التي وجدت بلادي فيها نفسها وبسبب تمسكها بالمبدأ في مواجهة الإرهاب الدولي وجها لوجه. |
L'Organisation des Nations Unies a déployé beaucoup d'efforts pour lutter contre le terrorisme, ainsi que le démontrent les conventions en vigueur, d'autres instruments adoptés récemment et les nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et d'autres organes. | UN | لقد بذلت الأمم المتحدة جهودا عديدة في مجال مواجهة الإرهاب كما يتضح من الاتفاقيات السارية وغيرها من الصكوك المعتمدة مؤخرا والقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة وهيئات أخرى. |
Le coût élevé payé par notre armée nationale en pertes humaines et en blessés au cours de ces affrontements visait à réaffirmer l'objectif national du Liban de combattre le terrorisme. | UN | والثمن الباهظ الذي دفعه جيشنا الوطني، من حيث الخسائر البشرية والإصابات، كان مقابل ترسيخ الأهداف الوطنية للبنان في مواجهة الإرهاب ومكافحته. |
Devant la nécessité de faire face au terrorisme et de l'éliminer, les Etats arabes avaient élaboré un plan, actuellement à l'étude, pour combattre le terrorisme et l'extrémisme. | UN | وتأكيداً ﻷهمية مواجهة اﻹرهاب والتخلص منه، فإن الدول العربية قد أعدت مشروعاً لمكافحة اﻹرهاب والتطرف تجري مناقشته اﻵن. |