relever le défi de la croissance démographique et son impact sur l'éducation. | UN | مواجهة تحدي النمو السكاني وأثره على التعليم. |
relever le défi des risques de prolifération, telle est la base des relations extérieures de l'Union européenne. | UN | وتشكل مواجهة تحدي مخاطر الانتشار عنصرا أساسيا في العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
relever le défi que constituent les risques associés à la prolifération est un élément essentiel des relations extérieures de l'Union européenne. | UN | إن مواجهة تحدي الأخطار المرتبطة بالانتشار عامل رئيسي في العلاقات الخارجية للاتحاد الأوروبي. |
Les nouveaux États n'ont pas eu un temps suffisant pour cultiver des valeurs patriotiques dans leurs peuples et forger une nation avant de Faire face au défi du multipartisme. | UN | ولم يتوافر للدول الجديدة وقت كاف لغرس القيم الوطنية لدى شعوبها وتشكيل دول قبل مواجهة تحدي هذا الانقسام. |
L'urgence qu'il y avait à Faire face au défi que constituaient les changements climatiques était telle qu'il fallait jeter les fondations et construire les murs simultanément. | UN | وإن مسألة مواجهة تحدي تغير المناخ هي مسألة ملحة إلى درجة أنه يتعين شق الأسس وبناء الجدران في آن واحد. |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique | UN | هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا |
Des efforts seraient nécessaires pour augmenter le soutien financier dont avaient besoin les pays en développement pour relever le défi climatique et aider notamment les pays les plus vulnérables. | UN | وأشار إلى ضرورة بذل الجهود لزيادة الدعم المالي من أجل مساعدة البلدان النامية في مواجهة تحدي تغير المناخ. |
L'Afrique est un test qui permettra de mesurer la volonté et la capacité de la communauté internationale de relever le défi du développement mondial. | UN | وأفريقيا، بالنسبة للمجتمع الدولي، تعتبر اختبارا ﻹرادته ولقدرته على مواجهة تحدي التنمية العالمية. |
C'est cet esprit qui nous a guidés dans le passé et c'est ce même esprit qui nous permettra de relever le défi de la radiation de la liste des PMA. | UN | وقد استرشدنا بهذه الروح في الماضي، وهي الروح التي ستتيح لنا مواجهة تحدي الخروج من القائمة. |
Dans cette lutte engagée, nos partenaires bilatéraux et multilatéraux ne cessent de nous soutenir. Mais il importe de réitérer la nécessité de renforcer cette assistance, afin de nous aider à relever le défi majeur du sous-développement et surtout à éviter de subir les effets pervers de la mondialisation. | UN | إن شركاءنا الثنائيين والمتعددي الأطراف، قد دعموا هذه الجهود باستمرار؛ إلا أنني بحاجة لأن أكرر التأكيد على ضرورة تعزيز هذه المعونة حتى تساعدنا على مواجهة تحدي التخلف وتساعدنا قبل كل شيء على ألا نكون ضحايا الآثار الخطيرة للعولمة. |
Nous espérions tous qu'après ce riche événement, nos ressources et notre énergie serviraient à relever le défi que présente cet objectif consacré dans l'Engagement 2, dont l'objectif est | UN | وقد توقعنا جميعا بعد ذلك الحدث الواعد بالتطور أن توجه مواردنا وطاقتنا نحو مواجهة تحدي الهدف الوارد في الالتزام 2، أي هدف: |
Le Honduras et le Nicaragua sont écrasés sous une dette extérieure considérable et ne pourront pas relever le défi de la reconstruction et de la transformation de leur économie sans une importante aide extérieure assortie de conditions de faveur. | UN | والبلدان مثقلان بعبء ديون خارجية ضخمة ولن يتمكنا من مواجهة تحدي إعادة التعمير وتشكيل اقتصاداتهما دون ضخ كبير للمساعدة الخارجية بشروط تيسيرية. |
F. Faire face au défi de l'énergie nucléaire civile | UN | واو - مواجهة تحدي الطاقة النووية المدنية |
F. Faire face au défi de l'énergie nucléaire civile | UN | واو - مواجهة تحدي الطاقة النووية المدنية |
F. Faire face au défi de l'énergie nucléaire civile | UN | واو - مواجهة تحدي الطاقة النووية المدنية |
C. Faire face au défi du désarmement nucléaire | UN | جيم - مواجهة تحدي نزع الأسلحة النووية |
D. Faire face au défi de la non-prolifération | UN | دال - مواجهة تحدي منع الانتشار |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique | UN | هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة، بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا |
Objectif de l'Organisation : Promouvoir la sécurité alimentaire et le développement durable, notamment en faisant face aux changements climatiques en Afrique conformément aux priorités de l'Union africaine et de son programme du NEPAD et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | هدف المنظمة: تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة بما في ذلك مواجهة تحدي تغير المناخ في أفريقيا وفقا لأولويات الاتحاد الأفريقي وبرنامج الشراكة الجديدة التابع له، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
facing the challenge of integrated transport services: Report by the UNCTAD secretariat | UN | مواجهة تحدي خدمات النقل المتكاملة: تقرير من أمانة اﻷونكتاد |
La pénurie d'eau est au centre du problème de la pauvreté en Afrique. | UN | وتعد ندرة المياه مسألة جوهرية في مواجهة تحدي الفقر في أفريقيا. |
Le but ultime est de faire véritablement du HCR une organisation multilatérale qui soit en mesure de relever, en matière de direction et de gestion, le défi que pose la présence des réfugiés dans le monde. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في ضمان الطابع الذي تتسم به المفوضية كمنظمة متعددة الأطراف قادرة على مواجهة تحدي الإدارة السديدة الذي تثيره حالة اللاجئين في العالم. |