ويكيبيديا

    "مواجهة حالات الطوارئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'intervention d'urgence
        
    • intervention pour les urgences humanitaires
        
    • faire face aux situations d'urgence
        
    • les situations d'urgence
        
    • des interventions d'urgence
        
    • d'intervention pour les urgences
        
    • faire face aux crises
        
    • les interventions d'urgence
        
    • intervention en cas d'urgence
        
    • mieux résister
        
    • face à des situations d'urgence
        
    • répondre à des situations d'urgence
        
    Au cours de l'année écoulée, le Fonds a pris d'importantes mesures pour accroître sa capacité d'intervention d'urgence. UN وعلى امتداد السنة، اتخذت المنظمة بعض الخطوات الهامة لتعزيز قدرتها على مواجهة حالات الطوارئ.
    Des éléments du Groupe d'intervention d'urgence ont tenté de leur barrer la route et, au cours de l'échauffourée qui a suivi, ont tiré et tué un ouvrier. UN وبينما هم في طريقهم إلى المحكمة، حاولت عناصر من وحدة مواجهة حالات الطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية إيقافهم.
    Le guichet interventions d'urgence du Fonds central pour les interventions d'urgence, reposant sur des subventions, et les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires couvrent les premières phases des secours d'urgence. UN وتغطي نافذة حالات الطوارئ، في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، القائمة على المنح، وصناديق مواجهة حالات الطوارئ المراحل الأولية للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Dans une moindre mesure, les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires ont aussi favorisé des consultations avec les donateurs au niveau local. UN 112- وبدرجة أقل، عززت أيضاً صناديق مواجهة حالات الطوارئ المشاورات مع الجهات المانحة على الصعيد القطري.
    Toutefois sa capacité à faire face aux situations d'urgence a diminué depuis les années 90. UN وقد تضاءلت قدرتها على مواجهة حالات الطوارئ مع ذلك منذ التسعينات.
    Les gouvernements et les organismes de secours humanitaires devraient reconnaître que les personnes âgées peuvent apporter une contribution positive dans les situations d'urgence en favorisant le relèvement et la reconstruction. UN فعلى الحكومات ووكالات الإغاثة الإنسانية أن تُدرك أن بإمكان كبار السن أن يساهموا بشكل بنَّاء في مواجهة حالات الطوارئ في مجال تعزيز عمليات الإصلاح والإعمار.
    Cette nouvelle politique s'applique à la dernière vague de recrutement accéléré, qui a été annoncée le 17 juillet 2014 en vue des interventions d'urgence organisées en République centrafricaine et au Soudan du Sud. UN ولقد طبقت السياسة المنقحة على أحدث تعيين بموجب إجراءات المسار السريع، الذي أعلن عنه في 17 تموز/يوليه 2014 في إطار مواجهة حالات الطوارئ في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان.
    Toutes les missions d'intervention d'urgence de l'Équipe ont été mises en place dans les 48 heures suivant la demande, comme le veulent les procédures opérationnelles permanentes. UN وقد تم نشر جميع بعثات مواجهة حالات الطوارئ التابعة للفريق في غضون 48 ساعة من تقديم الطلب، وفقا لإجراءات العمل القياسية.
    Les programmes de prévention des accidents et les plans d'intervention d'urgence respectifs ont été révisés et mis à jour sur chacun des sites susmentionnés. UN وتمت مراجعة وتحديث برامج منع الحوادث وخطط مواجهة حالات الطوارئ بكل من المواقع السابقة الذكر.
    Il conviendra aussi d'aider au maximum les pays africains à se doter de systèmes d'alerte rapide et d'intervention d'urgence en cas de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. UN ويتعين بذل جهود كبيرة لمساعدة البلدان الافريقية على تطوير أنظمة اﻹنذار المبكر والقدرة على مواجهة حالات الطوارئ عند وقوع كوارث طبيعية أو كوارث من صنع الانسان.
    Lorsqu'il existe un plan d'action humanitaire commun ou un cadre analogue de planification ou d'établissement des priorités, les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires agissent dans le cadre et en fonction des objectifs de ce plan. UN وحيثما وجدت خطة عمل إنسانية مشتركة أو إطار عمل مماثل يستخدم للتخطيط أو لتحديد الأولويات، تعمل صناديق مواجهة حالات الطوارئ في حدود أطر عمل خطة العمل الإنسانية المشتركة وأهدافها.
    Cependant, il est fréquent que les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires ne financent pas directement des projets relevant de la procédure d'appel global, puisqu'ils sont axés sur des besoins nouveaux et imprévus. UN إلا أن صناديق مواجهة حالات الطوارئ لا توفر غالباً الموارد بصورة مباشرة للمشاريع في إطار عملية النداءات الموحدة، نظراً لتركيزها على الاحتياجات الجديدة وغير المتوقعة.
    Le guichet interventions d'urgence du Fonds central pour les interventions d'urgence, reposant sur des subventions, et les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires couvrent les premières phases des secours d'urgence. UN وتغطي نافذة حالات الطوارئ، في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ، القائمة على المنح، وصناديق مواجهة حالات الطوارئ المراحل الأولية للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Il est très important que s’instaure une coopération internationale permettant de faire face aux situations d’urgence et de renforcer la capacité de réaction des pays ainsi touchés. UN والتعاون الدولي على مواجهة حالات الطوارئ وتعزيز قدرة البلدان المتأثرة على مواجهتها أمر ذو أهمية كبيرة.
    Il faut aussi fournir des efforts plus soutenus et verser des contributions plus généreuses pour que le Haut Commissariat soit en mesure de faire face aux situations d'urgence. UN ومن الواجب أيضا أن تُبذل جهود أكثر صمودا، وأن توفَّر مساهمات أكثر سخاء، وذلك من أجل تمكين المفوضية من مواجهة حالات الطوارئ.
    Mon pays a toujours été favorable à un renforcement de la coopération internationale dans les situations d'urgence. UN وقد ظل بلدي مؤازرا مخلصا للتعاون الدولي المتزايد في مواجهة حالات الطوارئ تلك.
    L'existence de ces normes et leur respect par les acteurs compétents permettront aux acteurs de l'approche sectorielle de l'aide humanitaire d'utiliser ces informations de manière plus efficace au cours des interventions d'urgence. UN وستتيح هذه المعايير ويتيح التقيد بها من جانب الجهات الفاعلة المعنية أن يستخدم نظام المجموعات المعلومات بصورة أكثر فعالية أثناء مواجهة حالات الطوارئ.
    Il a aussi été souligné que le Conseil devait appuyer l'action menée à l'échelle internationale pour faire face aux crises humanitaires et renforcer ses liens avec la Commission de consolidation de la paix et ses nombreuses commissions techniques et organes subsidiaires. UN وشُدد على دور المجلس في دعم الجهود الرامية إلى مواجهة حالات الطوارئ الإنسانية وفي تعزيز الروابط القائمة بين المجلس ولجنة بناء السلام، علاوةً على اللجان الفنية والهيئات الفرعية المتعددة التابعة له.
    88. Les tremblements de terre, les cyclones et les inondations ont mis en lumière l'importance des TIC pour les interventions d'urgence. UN 88- وأكدت الزلازل والأعاصير والفيضانات أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مواجهة حالات الطوارئ.
    L'objectif central de l'appui fourni par les organismes des Nations Unies doit être le renforcement des capacités nationales d'intervention en cas d'urgence. UN والهدف الرئيسي من الدعم الذي تقدمه وكالات الأمم المتحدة يجب أن يكون تعزيز القدرات الوطنية على مواجهة حالات الطوارئ.
    54. Le Cadre d'action de Hyogo est essentiellement un plan général de gestion des risques, qui associe intervention et réduction des effets des catastrophes pour permettre aux communautés de mieux résister en cas de situation d'urgence et pour assurer un relèvement et une reconstruction rapides dans des conditions optimales. UN 54- يوفر إطار عمل هيوغو بالأساس إطاراً متكاملاً لإدارة المخاطر، يربط تدابير الاستجابة للكوارث بالحد من الكوارث، وهو ما يبني قدرة المجتمعات على مواجهة حالات الطوارئ ويضمن أفضل سبيل للانتعاش والتعمير المبكرَين.
    La coopération internationale en vue de faire face à des situations d'urgence et de renforcer la capacité d'intervention des pays touchés revêt par conséquent une grande importance. UN وبالتالي يكتسي التعاون الدولي في مواجهة حالات الطوارئ وتعزيز قدرة البلدان المتضررة على الاستجابة أهمية كبيرة.
    Les fonds humanitaires communs couvrent généralement une plus vaste gamme d'activités, dont le relèvement rapide; ils comportent une réserve d'urgence censée permettre au coordonnateur de l'action humanitaire de répondre à des situations d'urgence imprévues. UN ومن المعتاد أن تغطي الصناديق الإنسانية المشتركة طائفة أنشطة أكبر، تشمل الإنعاش المبكر؛ وهي تضم احتياطياً لحالات الطوارئ أريد به تمكين منسق الشؤون الإنسانية من مواجهة حالات الطوارئ غير المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد