ويكيبيديا

    "مواجهة ذلك التحدي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relever ce défi
        
    • hauteur de ce défi
        
    L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    Alors que relever ce défi a été un exercice difficile pour tous ceux qui sont concernés, nous abordons maintenant un autre stade qui demandera des efforts encore plus grands qu'auparavant. UN ولئن كانت مواجهة ذلك التحدي قد اقتضت جهدا بالغا من قبل جميع المشاركين، فإننا نبدأ اﻵن مرحلة أخرى ستتطلب بدورها جهدا أكبر بكثير من ذي قبل.
    La nature du XXIe siècle sera déterminée sans aucun doute par notre capacité de relever ce défi et notre engagement à le faire. UN وإن طبيعة القرن الحادي والعشرين سوف تتحدد بلا ريب بمقدرتنا وبالتزامنا في مواجهة ذلك التحدي.
    Ils ont discuté de l'éternel défi que représente l'espace et de la volonté de l'humanité de relever ce défi. UN وقد ناقش الشباب التحدي الأبدي الذي يمثله الفضاء وعزم الانسانية على مواجهة ذلك التحدي.
    Il faut dès lors faire beaucoup plus pour que l'ONU soit à la hauteur de ce défi, tout d'abord dans le domaine de la prévention des conflits. UN واﻷمم المتحدة هي المحفل الواضح لتناول هذه الحالات ومن ثم لا يزال يتعين فعل الكثير حتى تصبح اﻷمم المتحدة قادرة على مواجهة ذلك التحدي في ميدان منع الصراعات في المقام اﻷول.
    Nous croyons aussi que les agences des Nations Unies ont un rôle de leadership à jouer pour aider la communauté internationale à relever ce défi. UN ونعتقد كذلك أن وكالات الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور قيادي في مساعدة المجتمع الدولي على مواجهة ذلك التحدي.
    Il est toutefois impossible de relever ce défi s'il n'y a pas de coopération internationale. UN ولكن لا يمكن أن يتحقق النجاح في مواجهة ذلك التحدي بدون التعاون الدولي.
    Toutefois, les avantages et les coûts de la mondialisation sont répartis de manière inéquitable et les pays en développement se heurtent à des difficultés économiques et sociales pour relever ce défi. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإن فوائد العولمة وتكاليفها توزَّع على نحو غير متناسب، كما أن البلدان النامية تواجه صعوبات اقتصادية واجتماعية في مواجهة ذلك التحدي.
    Nous sommes convaincus que la seule manière de parvenir à l'objectif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues consistant à réduire considérablement à l'échelle mondiale la culture des plantes servant à fabriquer les drogues illicites dans la prochaine décennie est de relever ce défi, résolument et pleinement. UN ونحن على اقتناع بأن السبيل الوحيد لتحقيق هدف برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات المتمثل في الحد بدرجـــة كبيرة من زراعـــة محاصيــل المخدرات غير المشروعة في العالم خلال العقد القادم هو مواجهة ذلك التحدي معا على نحو يتسم بالعزم وبذل أقصى الجهد.
    Il faudra relever ce défi dans le contexte d'une interdépendance et d'une intégration accrues de l'économie mondiale " . UN ويتعين مواجهة ذلك التحدي في إطار زيادة الترابط والتكامل في الاقتصاد العالمي " .
    En ce qui concerne l'interprétation par l'UNICEF de la notion de < < fournisseur en dernier ressort > > , le Directeur a dit que cette responsabilité constituerait un défi énorme pour l'UNICEF et que, pour relever ce défi, l'organisation devrait augmenter sa capacité technique, ses moyens en réserve et ses systèmes de déploiement. UN 78 - وفيما يتعلق بتفسير اليونيسيف لمفهوم " مورد الملاذ الأخير " ، قال المدير إن هذه المساءلة تمثل تحديا كبيرا لليونيسيف، وأن مواجهة ذلك التحدي يتطلب من المنظمة زيادة قدرتها التقنية، وقدرتها على التدخل السريع، وشبكات تدخلها.
    En ce qui concerne l'interprétation par l'UNICEF de la notion de < < fournisseur en dernier ressort > > , le Directeur a dit que cette responsabilité constituerait un défi énorme pour l'UNICEF et que, pour relever ce défi, l'organisation devrait augmenter sa capacité technique, ses moyens en réserve et ses systèmes de déploiement. UN 78 - وفيما يتعلق بتفسير اليونيسيف لمفهوم " مورد الملاذ الأخير " ، قال المدير إن هذه المساءلة تمثل تحديا كبيرا لليونيسيف، وأن مواجهة ذلك التحدي يتطلب من المنظمة زيادة قدرتها التقنية، وقدرتها على التدخل السريع، وشبكات تدخلها.
    Réaffirmant également sa résolution 65/232, dans laquelle, entre autres, elle s'est déclarée vivement préoccupée par les rapports qui existent parfois entre certaines formes de criminalité transnationale organisée et le terrorisme et a souligné la nécessité de resserrer la coopération aux échelons national, sousrégional, régional et international afin de mieux relever ce défi sans cesse changeant, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد قرارها 65/232 الذي أعربت فيه، في جملة أمور، عن بالغ قلقها إزاء الصلة، في بعض الحالات، بين بعض أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وشددت فيه على ضرورة تعزيز التعاون على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بهدف تدعيم سبل مواجهة ذلك التحدي المتنامي،
    < < Réaffirmant également sa résolution 65/232, dans laquelle, entre autres, elle s'est déclarée vivement préoccupée par les rapports qui existent parfois entre certaines formes de criminalité transnationale organisée et le terrorisme et a souligné la nécessité de resserrer la coopération aux échelons national, sousrégional, régional et international afin de mieux relever ce défi sans cesse changeant, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد قرارها 65/232 الذي أعربت فيه، في جملة أمور، عن بالغ قلقها إزاء الصلة، في بعض الحالات، بين بعض أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وشددت فيه على ضرورة تعزيز التعاون على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي بهدف تدعيم سبل مواجهة ذلك التحدي المتنامي،
    Cependant, avec le Directeur général à sa tête, elle est à la hauteur de ce défi. En le relevant comme elle a relevé des défis similaires dans le passé, l'ONUDI en sortira plus forte et mieux placée pour proposer des programmes de qualité qui répondent aux besoins du développement industriel durable. UN بيد أنَّ اليونيدو، والمدير العام على رأسها، قادرة على مواجهة ذلك التحدي وسوف تبزغ المنظمة، بعد أن تتخطى هذا التحدي مثلما تخطت تحديات مماثلة في السابق، أقوى وستكون في موقع أفضل لتقديم برامج ذات نوعية عالية وفقاً لاحتياجات التنمية الصناعية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد