ويكيبيديا

    "مواجهة مشكلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire face au problème
        
    • lutte contre le problème
        
    • lutter contre le problème
        
    • attaquer au problème
        
    • faire face aux problèmes
        
    • contre le problème de
        
    • face au problème de
        
    • faire face à un problème
        
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    La Hongrie salue en particulier les efforts déployés par le HCR pour faire face au problème des personnes déplacées et de la migration mixte. UN وقال إن هنغاريا تثني بصفة خاصة على ما تبذله المفوضية من جهود في مواجهة مشكلة النازحين والهجرة المختلطة.
    COOPÉRATION INTERNATIONALE DANS LA lutte contre le problème MONDIAL DE LA DROGUE UN التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Coopération internationale pour lutter contre le problème mondial de la drogue UN التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Il incombe à tous les États de s'attaquer au problème mondial des drogues. UN وقال إن مواجهة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية تقع على عاتق الدول كافة.
    Depuis des dizaines d'années, les nations du monde s'efforcent de faire face aux problèmes du développement et de la pauvreté par le biais de la coopération internationale. UN ولقد حاولت دول العالم، على مر عشرات السنين، مواجهة مشكلة التنمية والفقر عن طريق التعاون الدولي.
    Il faudra également faire face au problème de l'accroissement de la population. D'ici à l'an 2030, la croissance sera concentrée presque exclusivement dans les zones urbaines des régions les moins développées. UN وأضافت أنه يلزم كذلك مواجهة مشكلة النمو السكاني، حيث أن هذه الزيادة ستكون مركزة حصراً في المناطق الحضرية بالأقاليم الأقل نمواً حتى عام 2030.
    S-20/4. Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN دا-٢٠/٤ - التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    On constate, pour 1998, une augmentation du financement de projets axés sur le renforcement de la capacité des autorités nationales et locales à faire face au problème de la violence à l’égard des femmes. UN وشهد أيضا عام ١٩٩٨ زيادة في تمويل المشاريع التي تركز على بناء قدرات الحكومات الوطنية والمحلية على مواجهة مشكلة العنف ضد المرأة.
    Pour faire face au problème de la traite des enfants en Afrique de l'Ouest, l'UNICEF a adopté une approche régionale. UN 40- وبغية مواجهة مشكلة الاتجار بالأطفال في غرب إفريقيا، اتخذت المنظمة نهجا إقليميا.
    Le Groupe a fait valoir que, pour démontrer leur volonté de faire face au problème du traçage, les entreprises d'exportation de minerais devaient se montrer disposées à fournir les informations suivantes : UN وأشار الفريق إلى أن عدم توفير المعلومات التالية يشكل إحجاما من جانب شركات تصدير المعادن عن مواجهة مشكلة التعقب بشكل سليم:
    S-20/4 Mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue UN دإ-20/4 التدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    Soutenant les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture dans la lutte contre le problème du dopage dans le sport, UN وإذ تدعم جهود منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل مواجهة مشكلة استخدام المنشِّطات في المسابقات الرياضية،
    III. Coopération internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue UN ثالثا - التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدرات العالمية
    11. Si la coopération internationale a montré, ces deux dernières années, que les efforts concertés et soutenus de gouvernements déterminés donnaient des résultats positifs, la lutte contre le problème mondial de la drogue reste une tâche gigantesque. UN 11- ومع أن التعاون الدولي أثناء السنتين الماضيتين أثبت أنه يمكن تحقيق نتائج ايجابية من خلال الجهود الدؤوبة والمشتركة لحكومات ملتزمة، فلا تزال مواجهة مشكلة المخدرات العالمية مهمة شائكة.
    lutter contre le problème de la drogue en Azerbaïdjan est une des priorités absolues de l'État. UN وتأتي مواجهة مشكلة المخدرات في أذربيجان في قمة أولويات سياسة دولتنا.
    Elle a pris note des progrès réalisés par les États africains pour lutter contre le problème mondial de la drogue. UN وأقرَّ مؤتمر الوزراء بالتقدُّم الذي أحرزته الدول الأفريقية في مواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية.
    Actuellement, nous procédons à une révision de nos propres lois, notamment celles portant sur le secret bancaire et l'extradition, afin de pouvoir nous attaquer au problème de la drogue sous toutes ses dimensions. UN ونقوم حاليا بإعادة النظر في قوانيننا، وبخاصة تلك المتعلقة بسرية المصارف وتسليم المجرمين، بغية مواجهة مشكلة المخدرات العالمية من جميـــع زواياها.
    À cet égard, ils ont aussi pris note de l'Initiative de Chiang Mai qui vise à aider les pays de l'ANASE+3 à faire face aux problèmes de liquidités. UN وفي هذا الإطار، أبرزوا أيضاً مبادرة " شيانغ ماي " الهادفة إلى مساعدة البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 على مواجهة مشكلة السيولة.
    Il est vrai que ces estimations peuvent avoir un caractère préliminaire, mais elles ont été données pour que le pays ait une vue générale de la dynamique des faits dus à la présence de mines et des besoins de renforcement des capacités pour faire face à un problème dont on estime qu'il s'aggrave. UN ورغم أن هذه التقديرات أولية، فإنها تعطي صورة عامة عن الوضع وعما هو مطلوب من أجل بناء القدرة على مواجهة مشكلة يُنظر إليها على انها متنامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد