Pour garder en compte les 169 millions de dollars en question, il faudrait suspendre les dispositions pertinentes du Règlement financier et des règles de gestion financière, ce qui ne peut se faire à la légère. | UN | وقال إن اقتراح الاحتفاظ بمبلغ الـ169 مليون دولار يستدعي تعليق مواد النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة، وهذا أمر على جانب من الخطورة. |
À cet égard, la traduction et la distribution du projet de décision à toutes les délégations le lendemain permettront à la Commission de respecter les délais prévus par les dispositions pertinentes du Règlement intérieur de l'Assemblée générale lorsqu'elle se réunira le lundi suivant pour examiner le projet du texte. | UN | وفي هذا الصدد فإن ترجمة مشروع المقرر تحريريا وتعميمه فورا على جميع الوفود في اليوم التالي من شأنهما كفالة امتثال اللجنة امتثالا كاملا للمهلة الزمنية التي تنص عليها المادة ذات الصلة من مواد النظام الداخلي للجمعية العامة عند معاودة اللجنة الانعقاد يوم اﻹثنين المقبل للنظر في مشروع النص. |
C'est peut-être une opération compliquée, j'en conviens encore une fois, il y a une ambiguïté sur les articles du Règlement intérieur. | UN | أعترف، مرةً أخرى، بأن هذه المسألة قد تكون معقدة جداً، ذلك أن مواد النظام الداخلي يكتنفها الغموض. |
EXAMEN ET APPROBATION DES articles du Règlement | UN | النظر في مواد النظام الداخلي، التي لم يوافق عليها بعد |
Le présent index porte sur le règlement intérieur ainsi que sur les recommandations qui figurent dans les annexes audit règlement. | UN | يوفر هذا الفهرس مرجعا يحيل إلى مواد النظام الداخلي وإلى التوصيات الواردة في المرفقات. |
ICCD/COP(2)/L.24 dispositions du règlement intérieur qu'il reste à arrêter | UN | ICCD/COP(2)/L.24 مواد النظام الداخلي المعلقة |
126. Si l'État qui a fait la demande, ou d'autres États, entendent présenter des projets de résolution ou de décision à la session extraordinaire, ils devraient en mettre le texte à disposition conformément aux dispositions pertinentes du Règlement intérieur du Conseil. | UN | 126- إذا اعتزمت الدول التي تطلب عقد دورة استثنائية أو غيرها من الدول طرح مشاريع قرارات أو مقررات، ينبغي لها إتاحة النصوص وفقاً للمواد ذات الصلة من مواد النظام الداخلي للمجلس. |
Si l'État qui a fait la demande, ou d'autres États, entendent présenter des projets de résolution ou de décision à la session extraordinaire, ils devraient en mettre le texte à disposition conformément aux dispositions pertinentes du Règlement intérieur du Conseil. | UN | 126- إذا اعتزمت الدول التي تطلب عقد دورة استثنائية أو غيرها من الدول طرح مشاريع قرارات أو مقررات، ينبغي لها إتاحة النصوص وفقاً للمواد ذات الصلة من مواد النظام الداخلي للمجلس. |
126. Si l'État qui a fait la demande, ou d'autres États, entendent présenter des projets de résolution ou de décision à la session extraordinaire, ils devraient en mettre le texte à disposition conformément aux dispositions pertinentes du Règlement intérieur du Conseil. | UN | 126- إذا اعتزمت الدول التي تطلب عقد دورة استثنائية أو غيرها من الدول طرح مشاريع قرارات أو مقررات، ينبغي لها إتاحة النصوص وفقاً للمواد ذات الصلة من مواد النظام الداخلي للمجلس. |
126. Si l'État qui a fait la demande, ou d'autres États, entendent présenter des projets de résolution ou de décision à la session extraordinaire, ils devraient en mettre le texte à disposition conformément aux dispositions pertinentes du Règlement intérieur du Conseil. | UN | 126- إذا اعتزمت الدول التي تطلب عقد دورة استثنائية أو غيرها من الدول طرح مشاريع قرارات أو مقررات، ينبغي لها إتاحة النصوص وفقاً للمواد ذات الصلة من مواد النظام الداخلي للمجلس. |
Le Bureau voudra peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur les dispositions pertinentes du Règlement intérieur concernant la conduite des séances, à savoir les articles 35, 68, 72, 73, 99 b), 106, 109, 114 et 115. | UN | 21 - قد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى مواد النظام الداخلي المتعلقة بسير الجلسات، وهي المواد 35، و 68، و 72، و 73، و 99 (ب)، و 106، و 109، و 114، و 115. |
Elle se félicite des mesures prises pour simplifier, rationaliser et moderniser différents articles du Règlement du personnel. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالتدابير المتخذة من أجل تبسيط وترشيد وتحديث مختلف مواد النظام اﻷساسي للموظفين. |
En effet, il revient à l'Assemblée générale d'adopter les articles du Règlement, et au Secrétaire général d'adopter les règles d'application dudit règlement. | UN | وفي الواقع، يعود للجمعية العامة أمر إقرار مواد النظام الداخلي، فيما يعود أمر إقرار قواعد تنفيذ هذا النظام للأمين العام. |
Le Président et les participants ont décidé d'axer les discussions sur les articles du Règlement intérieur qui s'avéraient les plus importants pour rendre la Plateforme opérationnelle. | UN | وقرر الرئيس والمشاركون تركيز المناقشات على مواد النظام الداخلي الأكثر أهمية لتمكين المنبر من الاشتغال. |
Pour toutes les questions qui ne sont pas réglées par le présent règlement, le Président applique le règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. | UN | ويطبق الرئيس على جميع المسائل اﻷخرى التي لا تتناولها مواد هذا النظام، مواد النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Étant donné qu'il n'y a à la Conférence pas d'accord concernant notre proposition, celleci ne peut être appliquée, le règlement intérieur ne le permettant pas. | UN | وإذ نضع نُصب أعيننا حقيقة أنه لا اتفاق في المؤتمر على مقترحكم، فإن من المستحيل تنفيذه. إذ إن مواد النظام الداخلي لا تُجيز ذلك. |
ICCD/COP(2)/L.35 dispositions du règlement intérieur en suspens | UN | ICCD/COP(2)/L.35 مواد النظام الداخلي المعلّقة |
les règles sont présentées dans l’ordre des articles du Statut, selon la numérotation retenue jusqu’à présent par la Commission préparatoire. Elles sont basées sur : | UN | وهذه القواعد مقدمة حسب ترتيب مواد النظام الأساسي، وفقا للترقيم الذي احتفظت به اللجنة التحضيرية حتى الآن وهي تستند إلى: |
Le Conseil d'administration peut suspendre temporairement l'application de tout article du présent règlement, à condition que la proposition de suspension ait été présentée aux membres vingt-quatre heures à l'avance. | UN | لمجلس الإدارة أن يوقف العمل بمادة من مواد النظام الداخلي مؤقتاً شريطة إشعار الأعضاء قبل ذلك بأربع وعشرين ساعة. |
La Directrice exécutive a indiqué qu'en ce qui concerne un ensemble commun de règlements financiers et de règles de gestion financière pour le FNUAP et le PNUD, les deux organisations se pencheraient sur la question et qu'elle avait déjà écrit à l'Administrateur à ce sujet. | UN | 148- وفيما يتعلق بمجموعة مواد النظام المالي والقواعد المالية المتعلقة بصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صرحت بأن المنظمتين ستنظران في المسألة، وأنها كتبت بالفعل إلى مدير البرنامج في هذا الصدد. |