Les Parties leur ont à plusieurs reprises ajouté de nouvelles substances. | UN | وقد أضافت الأطراف إلى البروتوكول عدة مرات مواد جديدة خاضعة للرقابة. |
Pour renforcer la législation brésilienne, des modifications concernant le contrôle des précurseurs et l'incorporation de nouvelles substances placées sous contrôle ont été conçues. | UN | وصيغت تعديلات من أجل تعزيز التشريع البرازيلي الخاص بموضوع مراقبة السلائف، بما في ذلك اضافة مواد جديدة تخضع للمراقبة. |
de nouveaux matériaux ont été mis au point visant à établir un lien entre l'approche du cadre logique et la notion de gestion des programmes axée sur les résultats; | UN | واستحدثت مواد جديدة لربط اﻹطار المنطقي بمفهوم إدارة البرامج على أساس النتائج؛ |
158. Plusieurs propositions concernant l'inclusion de nouveaux articles ont été présentées officieusement au Groupe de travail. | UN | ١٥٨ - وعممت على الفريق العامل بصورة غير رسمية عدة مقترحات بشأن ادراج مواد جديدة. |
Constatant avec une vive inquiétude la progression à l'échelle mondiale de l'abus de certaines drogues et la prolifération de substances nouvelles, ainsi que la sophistication croissante des groupes criminels organisés transnationaux qui les fabriquent et les distribuent, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها، |
Ce personnel viendrait renforcer les structures existantes, ce qui permettrait d’ajouter progressivement de nouveaux éléments sur le site dans toutes les langues officielles. | UN | وستستخدم هذه القدرة اﻷساسية في تعزيز الهياكل القائمة وإضافة مواد جديدة تدريجيا إلى الموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية. |
La plupart des Parties ont également mis au point de nouveaux matériels, sous forme papier ou électronique. | UN | واستحدثت معظم الأطراف أيضاً مواد جديدة تركز على تغير المناخ في صور مطبوعة أو إلكترونية. |
Cependant, cette situation va s'améliorer du fait que de nouvelles matières scolaires seront incluses dans le cadre de la réforme du système d'enseignement et qu'elles devront également comprendre le traitement de l'égalité entre les sexes. | UN | غير أن هذه الحالة سوف تتحسن نظرا لإدراج مواد جديدة بوصفها جزءا من إطار إصلاح نظام التعليم، وينبغي أن يشمل ذلك أيضا هذا العنصر المتعلق بالجنس. |
Importations et exportations de nouvelles substances et de substances récupérées en 2010 | UN | استيراد وتصدير مواد جديدة ومسترجعة عام 2010 |
Les orateurs ont estimé que, compte tenu du développement constant de nouvelles substances psychoactives, il était important que les autorités soient en mesure d'échanger rapidement des informations sur les nouvelles tendances. | UN | ونظرا لاستمرار استحداث مواد جديدة ذات تأثيرات نفسانية، رأى المتحدّثون أن من الأهمية بمكان أن تكون السلطات مستعدة لتبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة بسرعة وقادرة على ذلك. |
Les orateurs ont estimé que, compte tenu du développement constant de nouvelles substances psychoactives, il était important que les autorités soient en mesure d'échanger rapidement des informations sur les nouvelles tendances. | UN | ونظرا لاستمرار استحداث مواد جديدة ذات تأثيرات نفسانية، رأى المتحدّثون أن من الأهمية بمكان أن تكون السلطات مستعدة لتبادل المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة بسرعة وقادرة على ذلك. |
Elle s'est aussi étendue aux marchés des utilisations finales avec l'apparition de nouveaux matériaux pouvant remplir les mêmes fonctions. | UN | وهذا التنافس قد تزايد أيضا في أسواق الاستعمال النهائي بسبب ظهور مواد جديدة يمكن لها أن تؤدي وظائف مماثلة. |
Ce projet a permis de mettre au point de nouveaux matériaux et d'adapter les matériaux existants pour une utilisation pilote dans les communautés. | UN | ووضع المشروع مواد جديدة واقتبس مواد موجودة لاستخدامها في مشاريع رائدة في المجتمعات المحلية. |
Les scénarios prévisionnels, établis avec la coopération des pays en développement, peuvent constituer des instruments utiles pour les dirigeants des pays en développement. Comme activité complémentaire, les organismes des Nations Unies pourraient aussi encourager la coopération internationale touchant la recherche-développement sur de nouveaux matériaux et le transfert effectif de ces technologies aux pays en développement. | UN | ويمكن أن تكون سيناريوهات التنبؤ، التي يتم اعدادها بالتعاون مع البلدان النامية، أدوات مفيدة بالنسبة لراسمي السياسات في البلدان النامية، وكنشاط تكميلي، يمكن لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا أن تعزز التعاون الدولي في مجال بحث وتطوير مواد جديدة ونقل هذه التكنولوجيات بشكل فعال الى البلدان النامية. |
Propositions d'insertion de nouveaux articles | UN | المقترحات المقدمة لإدراج مواد جديدة |
Il n'est pas envisagé d'ajouter de nouveaux articles au Code pénal avant de faire évoluer les mentalités qui empêchent les femmes à porter plainte devant les tribunaux lorsque qu'elles sont victimes de telles violences. | UN | بيد أنه ليس ثمة تفكير في إدخال أي مواد جديدة في القانون الجنائي قبل محاولة تغيير العقلية التي تمنع النساء من اللجوء إلى المحاكم عندما يتعرضن لانتهاك من هذا القبيل. |
Constatant avec une vive inquiétude la progression à l'échelle mondiale de l'abus de certaines drogues et la prolifération de substances nouvelles, ainsi que la sophistication croissante des groupes criminels organisés transnationaux qui les fabriquent et les distribuent, | UN | " وإذ تلاحظ مع بالغ القلق ازدياد تعاطي بعض المخدرات وانتشار مواد جديدة على النطاق العالمي وازدياد حذق الجماعات الإجرامية المنظمة العاملة عبر الحدود الوطنية الضالعة في صنعها وتوزيعها، |
En 2006, l'étude a été enrichie de nouveaux éléments et une brochure relative à l'analyse des manuels scolaires sous l'angle de l'égalité des sexes est en cours d'élaboration. | UN | وفي عام 2006، أُضيفت مواد جديدة إلى البحث، ويجري حاليا إعداد كتيب عن التحليل الجنساني للكتب المدرسية. |
Elle prépare également de nouveaux matériels d'information, d'éducation et de communication destinés à faciliter la mise en œuvre des polythérapies. | UN | والمنظمة تقوم أيضا بتوفير مواد جديدة تتعلق بالإعلام والتثقيف والاتصال للمساعدة في تطبيق هذه العلاجات المُركَّبة. |
de nouvelles matières, qui portent sur les lois régissant le développement de la société, les fondements de la culture juridique, morale, économique, politique et écologique, ainsi que des cours de sciences sociales, d'éducation physique, et de langues étrangères ont été introduits. | UN | واستُحدثت مواد جديدة عن القوانين التي تحكم تنمية المجتمع، وأسس الثقافة القانونية والأخلاقية والاقتصادية والسياسية والبيئية، إضافة إلى دروس في العلوم الاجتماعية والتربية البدنية واللغات الأجنبية. |
EvalNet propose tous les deux mois un dossier de ressources comprenant de nouveaux documents, des annonces d'atelier et des liens en anglais, espagnol et français. | UN | وقدمت مجموعة موارد تصدر كل شهرين وتتضمن مواد جديدة وإعلانات عن حلقات العمل ووصلات بالانكليزية والفرنسية والأسبانية. |
Le nouveau matériel est signalé et une section spéciale porte sur le trafic illicite. | UN | وتُنشر مواد جديدة بشكل بارز وهناك قسم خاص بشأن الاتجار غير المشروع. |
Cet organisme étudiera tous les documents utilisés par l'Agence du renseignement (y compris tout élément nouveau que l'individu concerné communiquerait à l'Agence) et présentera ses conclusions au Procureur général, au Ministère de l'immigration et de la citoyenneté et à l'Inspecteur général des renseignements et de la sécurité. | UN | وستتولى تلك الجهة دراسة جميع المواد التي استندت إليها الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية (بما في ذلك أية مواد جديدة يحيلها المتضررون إلى الوكالة)، وتقدم تقريرها واستنتاجاتها إلى المدعي العام ووزير الهجرة والجنسية والمفتش العام للاستخبارات والأمن. |
Pour répondre à ces besoins, on élabore systématiquement des matériaux nouveaux ou des matériaux plus performants et plus fiables. | UN | ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات. |
de nouveaux supports audiovisuels correspondant aux archives existantes ont été mis à disposition et d'autres supports ont été sélectionnés pour être conservés et numérisés. | UN | وأتيحت مواد جديدة من المحفوظات السمعية البصرية ذات الصلة بالأبواب الموجودة. |
Chaque rapport contiendrait un bref rappel des travaux des autres organes, ainsi que de nouvelles données. | UN | وفي كل من هذه التقارير، يضيف اﻷمين العام مواد جديدة في معرض تلخيصه بإيجاز لنتائج الدورات الماضية للهيئات اﻷخرى. |
Cette coopération a, entre autres, porté sur la conception et la production de documents nouveaux et révisés sur l'organisation de cours pilotes pour mettre ces produits à l'essai. | UN | وشمل التعاون تصميم وإصدار مواد جديدة ومنقحة وتنظيم دورات دراسية تجريبية لاختبار المواد المنتجة. |
Il s'est félicité de ce que le programme de formation se présenterait sous forme d'une compilation en ligne de documents de lecture accessible depuis le site Web du Bureau des affaires spatiales et actualisée lorsque des documents nouveaux ou complémentaires seraient identifiés. | UN | ورحَّبت اللجنة بكون هذا المنهاج سيتضمن أيضا تجميعا لمواد قرائية عبر الإنترنت موجودا في الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي، وسيجري تحديثه كلَّما ظهرت مواد جديدة أو إضافية. |